SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 101150 of 435 papers

TitleStatusHype
Comparison of Assorted Models for Transliteration0
Composing RNNs and FSTs for Small Data: Recovering Missing Characters in Old Hawaiian Text0
Composing RNNs and FSTs for Small Data: Recovering Missing Characters in Old Hawaiian Text0
Confusion Network for Arabic Name Disambiguation and Transliteration in Statistical Machine Translation0
Connecting the Persian-speaking World through Transliteration0
Constraint-Based Models of Lexical Borrowing0
Context based Roman-Urdu to Urdu Script Transliteration System0
ASMA: A System for Automatic Segmentation and Morpho-Syntactic Disambiguation of Modern Standard Arabic0
Conversion between Scripts of Punjabi: Beyond Simple Transliteration0
Cost-benefit Analysis of Two-Stage Conditional Random Fields based English-to-Chinese Machine Transliteration0
Cost-Performance Optimization for Processing Low-Resource Language Tasks Using Commercial LLMs0
Assamese WordNet based Quality Enhancement of Bilingual Machine Translation System0
A Statistical Model for Unsupervised and Semi-supervised Transliteration Mining0
Cross-lingual Named Entity List Search via Transliteration0
A systematic comparison of methods for low-resource dependency parsing on genuinely low-resource languages0
Cross-Lingual Transfer from Related Languages: Treating Low-Resource Maltese as Multilingual Code-Switching0
Data Cleaning for XML Electronic Dictionaries via Statistical Anomaly Detection0
Data representation methods and use of mined corpora for Indian language transliteration0
DCU Terminology Translation System for Medical Query Subtask at WMT140
DE-ABUSE@TamilNLP-ACL 2022: Transliteration as Data Augmentation for Abuse Detection in Tamil0
Dealing with unknown words in statistical machine translation0
Decoding Anagrammed Texts Written in an Unknown Language and Script0
DEEP: DEnoising Entity Pre-training for Neural Machine Translation0
DEEP: DEnoising Entity Pre-training for Neural Machine Translation0
Automatic word stress annotation of Russian unrestricted text0
A Universal Dependencies Treebank for Marathi0
A Hybrid Transliteration Model for Chinese/English Named Entities ---BJTU-NLP Report for the 5th Named Entities Workshop0
Automatic Transliteration of Romanized Dialectal Arabic0
Automatic Identification of Maghreb Dialects Using a Dictionary-Based Approach0
ANETAC: Arabic Named Entity Transliteration and Classification Dataset0
Algorithms for certain classes of Tamil Spelling correction0
Automatic detection of other-repetition occurrences: application to French conversational Speech0
DIRA: Dialectal Arabic Information Retrieval Assistant0
Automatic Correction of Arabic Text: a Cascaded Approach0
Do we need bigram alignment models? On the effect of alignment quality on transduction accuracy in G2P0
DuDe: Dual-Decoder Multilingual ASR for Indian Languages using Common Label Set0
Dudley North visits North London: Learning When to Transliterate to Arabic0
Edinburgh's Syntax-Based Systems at WMT 20140
Effective Architectures for Low Resource Multilingual Named Entity Transliteration0
Efficient Neural Machine Translation for Low-Resource Languages via Exploiting Related Languages0
AyutthayaAlpha: A Thai-Latin Script Transliteration Transformer0
Egyptian Arabic to English Statistical Machine Translation System for NIST OpenMT'20150
End-to-End Natural Language Understanding Pipeline for Bangla Conversational Agents0
English-Korean Named Entity Transliteration Using Substring Alignment and Re-ranking Methods0
English to Bengali Multimodal Neural Machine Translation using Transliteration-based Phrase Pairs Augmentation0
English-to-Chinese Transliteration with Phonetic Auxiliary Task0
English-to-Chinese Transliteration with Phonetic Back-transliteration0
English to Indonesian Transliteration to Support English Pronunciation Practice0
Digraph of Senegal s local languages: issues, challenges and prospects of their transliteration0
Digraphie des langues ouest africaines : Latin2Ajami : un algorithme de translitteration automatique0
Show:102550
← PrevPage 3 of 9Next →

No leaderboard results yet.