| Assessing the Comparability of News Texts | May 1, 2012 | Machine TranslationNatural Language Inference | —Unverified | 0 |
| Addressing polysemy in bilingual lexicon extraction from comparable corpora | May 1, 2012 | TranslationWord Sense Disambiguation | —Unverified | 0 |
| Dealing with unknown words in statistical machine translation | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| New language resources for the Pashto language | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Measuring the Divergence of Dependency Structures Cross-Linguistically to Improve Syntactic Projection Algorithms | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Experiences in Resource Generation for Machine Translation through Crowdsourcing | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Expanding Parallel Resources for Medium-Density Languages for Free | May 1, 2012 | Machine TranslationMorphological Analysis | —Unverified | 0 |
| Design and compilation of a specialized Spanish-German parallel corpus | May 1, 2012 | Machine TranslationSentence | —Unverified | 0 |
| Evaluation of Classification Algorithms and Features for Collocation Extraction in Croatian | May 1, 2012 | General ClassificationKeyword Extraction | —Unverified | 0 |
| RWTH-PHOENIX-Weather: A Large Vocabulary Sign Language Recognition and Translation Corpus | May 1, 2012 | Automatic Speech RecognitionAutomatic Speech Recognition (ASR) | —Unverified | 0 |
| Automatic Translation of Scientific Documents in the HAL Archive | May 1, 2012 | Domain AdaptationMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Development and Application of a Cross-language Document Comparability Metric | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Automatic Translation of Scholarly Terms into Patent Terms Using Synonym Extraction Techniques | May 1, 2012 | Information RetrievalMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Same domain different discourse style - A case study on Language Resources for data-driven Machine Translation | May 1, 2012 | Information RetrievalMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Error profiling for evaluation of machine-translated text: a Polish-English case study | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Accessing and standardizing Wiktionary lexical entries for the translation of labels in Cultural Heritage taxonomies | May 1, 2012 | Translation | —Unverified | 0 |
| Involving Language Professionals in the Evaluation of Machine Translation | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Chinese Characters Mapping Table of Japanese, Traditional Chinese and Simplified Chinese | May 1, 2012 | Cross-Lingual Information RetrievalInformation Retrieval | —Unverified | 0 |
| The ML4HMT Workshop on Optimising the Division of Labour in Hybrid Machine Translation | May 1, 2012 | Language ModellingMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Translog-II: a Program for Recording User Activity Data for Empirical Reading and Writing Research | May 1, 2012 | Data VisualizationMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Statistical Machine Translation without Source-side Parallel Corpus Using Word Lattice and Phrase Extension | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Two Database Resources for Processing Social Media English Text | May 1, 2012 | Information RetrievalMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Turkish Paraphrase Corpus | May 1, 2012 | Machine TranslationQuestion Answering | —Unverified | 0 |
| The Use of Parallel and Comparable Data for Analysis of Abstract Anaphora in German and English | May 1, 2012 | Abstract Anaphora ResolutionSentence | —Unverified | 0 |
| Tajik-Farsi Persian Transliteration Using Statistical Machine Translation | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Word Alignment for English-Turkish Language Pair | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| SUMAT: Data Collection and Parallel Corpus Compilation for Machine Translation of Subtitles | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Suffix Trees as Language Models | May 1, 2012 | Information RetrievalLanguage Modeling | —Unverified | 0 |
| The IWSLT 2011 Evaluation Campaign on Automatic Talk Translation | May 1, 2012 | Machine Translationspeech-recognition | —Unverified | 0 |
| Unsupervised Word Sense Disambiguation with Multilingual Representations | May 1, 2012 | TranslationWord Sense Disambiguation | —Unverified | 0 |
| The KIT Lecture Corpus for Speech Translation | May 1, 2012 | Speech RecognitionTranslation | —Unverified | 0 |
| The FAUST Corpus of Adequacy Assessments for Real-World Machine Translation Output | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Service Composition Scenarios for Task-Oriented Translation | May 1, 2012 | Domain AdaptationLanguage Modelling | —Unverified | 0 |
| Terra: a Collection of Translation Error-Annotated Corpora | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Towards a User-Friendly Platform for Building Language Resources based on Web Services | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Two Phase Evaluation for Selecting Machine Translation Services | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Wordnet extension made simple: A multilingual lexicon-based approach using wiki resources | May 1, 2012 | TranslationWord Sense Disambiguation | —Unverified | 0 |
| Using Wikipedia to Validate the Terminology found in a Corpus of Basic Textbooks | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Source-Language Dictionaries Help Non-Expert Users to Enlarge Target-Language Dictionaries for Machine Translation | May 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Two approaches for integrating translation and retrieval in real applications | Apr 1, 2012 | Information RetrievalMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Structural and Topical Dimensions in Multi-Task Patent Translation | Apr 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Toward Statistical Machine Translation without Parallel Corpora | Apr 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Using Sense-labeled Discourse Connectives for Statistical Machine Translation | Apr 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Tree-based Hybrid Machine Translation | Apr 1, 2012 | Automatic Post-EditingMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Semantic Web based Machine Translation | Apr 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Perplexity Minimization for Translation Model Domain Adaptation in Statistical Machine Translation | Apr 1, 2012 | Domain AdaptationLanguage Modelling | —Unverified | 0 |
| Collaborative Machine Translation Service for Scientific texts | Apr 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Adaptation of Statistical Machine Translation Model for Cross-Lingual Information Retrieval in a Service Context | Apr 1, 2012 | Cross-Lingual Information RetrievalInformation Retrieval | —Unverified | 0 |
| Adapting Translation Models to Translationese Improves SMT | Apr 1, 2012 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Cutting the Long Tail: Hybrid Language Models for Translation Style Adaptation | Apr 1, 2012 | Language ModellingMachine Translation | —Unverified | 0 |