| Outbound Translation User Interface Ptakop : A Pilot Study | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| Prague Dependency Treebank - Consolidated 1.0 | May 1, 2020 | ArticlesDiversity | —Unverified | 0 |
| Constructing a Bilingual Corpus of Parallel Tweets | May 1, 2020 | Author ProfilingMachine Translation | —Unverified | 0 |
| ``A Passage to India'': Pre-trained Word Embeddings for Indian Languages | May 1, 2020 | Information RetrievalMachine Translation | —Unverified | 0 |
| A Parallel WordNet for English, Swedish and Bulgarian | May 1, 2020 | ArticlesMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Linguistically Informed Hindi-English Neural Machine Translation | May 1, 2020 | LEMMAMachine Translation | —Unverified | 0 |
| cEnTam: Creation and Validation of a New English-Tamil Bilingual Corpus | May 1, 2020 | Cross-Lingual Information RetrievalInformation Retrieval | —Unverified | 0 |
| Construction of an Evaluation Corpus for Grammatical Error Correction for Learners of Japanese as a Second Language | May 1, 2020 | Grammatical Error CorrectionMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Machine Translation from Spoken Language to Sign Language using Pre-trained Language Model as Encoder | May 1, 2020 | Language ModelingLanguage Modelling | —Unverified | 0 |
| Improving and Extending Continuous Sign Language Recognition: Taking Iconicity and Spatial Language into account | May 1, 2020 | Sign Language RecognitionTranslation | —Unverified | 0 |
| One Side of the Coin: Development of an ASL-English Parallel Corpus by Leveraging SRT Files | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| Exploring the Enrichment of Basque WordNet with a Sentiment Lexicon | May 1, 2020 | Machine TranslationPOS | —Unverified | 0 |
| Automatic Spanish Translation of SQuAD Dataset for Multi-lingual Question Answering | May 1, 2020 | Question AnsweringTAR | —Unverified | 0 |
| Content-Equivalent Translated Parallel News Corpus and Extension of Domain Adaptation for NMT | May 1, 2020 | ArticlesDomain Adaptation | —Unverified | 0 |
| On Context Span Needed for Machine Translation Evaluation | May 1, 2020 | Machine TranslationSentence | —Unverified | 0 |
| MEDLINE as a Parallel Corpus: a Survey to Gain Insight on French-, Spanish- and Portuguese-speaking Authors' Abstract Writing Practice | May 1, 2020 | ArticlesMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Representing Multiword Term Variation in a Terminological Knowledge Base: a Corpus-Based Study | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| GeCzLex: Lexicon of Czech and German Anaphoric Connectives | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| A Dataset of Translational Equivalents Built on the Basis of plWordNet-Princeton WordNet Synset Mapping | May 1, 2020 | TranslationWord Sense Disambiguation | —Unverified | 0 |
| An Analysis of Massively Multilingual Neural Machine Translation for Low-Resource Languages | May 1, 2020 | Low Resource Neural Machine TranslationLow-Resource Neural Machine Translation | —Unverified | 0 |
| Corpora for Document-Level Neural Machine Translation | May 1, 2020 | Document Level Machine TranslationMachine Translation | —Unverified | 0 |
| An Investigative Study of Multi-Modal Cross-Lingual Retrieval | May 1, 2020 | Automatic Speech RecognitionAutomatic Speech Recognition (ASR) | —Unverified | 0 |
| Detecting Troll Tweets in a Bilingual Corpus | May 1, 2020 | Authorship VerificationFeature Engineering | —Unverified | 0 |
| Corpora for Cross-Language Information Retrieval in Six Less-Resourced Languages | May 1, 2020 | Automatic Speech RecognitionAutomatic Speech Recognition (ASR) | —Unverified | 0 |
| Evaluating Robustness to Input Perturbations for Neural Machine Translation | May 1, 2020 | Machine TranslationNMT | —Unverified | 0 |
| Improving Neural Language Generation with Spectrum Control | May 1, 2020 | Language ModelingLanguage Modelling | —Unverified | 0 |
| Determination of Idiomatic Sentences in Paragraphs Using Statement Classification and Generalization of Grammar Rules | May 1, 2020 | General ClassificationSentence | —Unverified | 0 |
| Multilingualization of Medical Terminology: Semantic and Structural Embedding Approaches | May 1, 2020 | Term ExtractionTranslation | —Unverified | 0 |
| OdiEnCorp 2.0: Odia-English Parallel Corpus for Machine Translation | May 1, 2020 | Machine TranslationNMT | —Unverified | 0 |
| Improving NMT Quality Using Terminology Injection | May 1, 2020 | Machine TranslationNMT | —Unverified | 0 |
| Evaluation Dataset for Zero Pronoun in Japanese to English Translation | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Automatic Construction of Aramaic-Hebrew Translation Lexicon | May 1, 2020 | SentenceTranslation | —Unverified | 0 |
| Building an English-Chinese Parallel Corpus Annotated with Sub-sentential Translation Techniques | May 1, 2020 | Machine TranslationSentence | —Unverified | 0 |
| Exploiting Cross-Lingual Hints to Discover Event Pronouns | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| Removing European Language Barriers with Innovative Machine Translation Technology | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Optimised Preprocessing for Automatic Mouth Gesture Classification | May 1, 2020 | ClassificationGeneral Classification | —Unverified | 0 |
| Mirror-Generative Neural Machine Translation | May 1, 2020 | Machine TranslationNMT | —Unverified | 0 |
| NUIG at TIAD: Combining Unsupervised NLP and Graph Metrics for Translation Inference | May 1, 2020 | Document EmbeddingMachine Translation | —Unverified | 0 |
| An Empirical Evaluation of Annotation Practices in Corpora from Language Documentation | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| Building a Task-oriented Dialog System for Languages with no Training Data: the Case for Basque | May 1, 2020 | ClassificationGeneral Classification | —Unverified | 0 |
| Building the Spanish-Croatian Parallel Corpus | May 1, 2020 | POSSentence | —Unverified | 0 |
| DiMLex-Bangla: A Lexicon of Bangla Discourse Connectives | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| SENCORPUS: A French-Wolof Parallel Corpus | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| The ACoLi Dictionary Graph | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| Utterance-Unit Annotation for the JSL Dialogue Corpus: Toward a Multimodal Approach to Corpus Linguistics | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Word at a Glance: Modular Word Profile Aggregator | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| SEDAR: a Large Scale French-English Financial Domain Parallel Corpus | May 1, 2020 | Domain AdaptationMachine Translation | CodeCode Available | 0 |
| The siParl corpus of Slovene parliamentary proceedings | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| Why Overfitting Isn't Always Bad: Retrofitting Cross-Lingual Word Embeddings to Dictionaries | May 1, 2020 | Bilingual Lexicon InductionCross-Lingual Word Embeddings | —Unverified | 0 |
| Towards Creating Interoperable Resources for Conceptual Annotation of Multilingual Domain Corpora | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |