SOTAVerified

Machine Translation

Machine translation is the task of translating a sentence in a source language to a different target language.

Approaches for machine translation can range from rule-based to statistical to neural-based. More recently, encoder-decoder attention-based architectures like BERT have attained major improvements in machine translation.

One of the most popular datasets used to benchmark machine translation systems is the WMT family of datasets. Some of the most commonly used evaluation metrics for machine translation systems include BLEU, METEOR, NIST, and others.

( Image credit: Google seq2seq )

Papers

Showing 94019450 of 10752 papers

TitleStatusHype
Not an Interlingua, But Close: Comparison of English AMRs to Chinese and Czech0
Shata-Anuvadak: Tackling Multiway Translation of Indian Languages0
Sharing resources between free/open-source rule-based machine translation systems: Grammatical Framework and Apertium0
Projection-based Annotation of a Polish Dependency Treebank0
A Japanese Word Dependency Corpus0
Hindi to English Machine Translation: Using Effective Selection in Multi-Model SMT0
HindEnCorp - Hindi-English and Hindi-only Corpus for Machine Translation0
Designing and Evaluating a Reliable Corpus of Web Genres via Crowd-Sourcing0
A Large-Scale Evaluation of Pre-editing Strategies for Improving User-Generated Content Translation0
HFST-SweNER --- A New NER Resource for Swedish0
Sentence Rephrasing for Parsing Sentences with OOV Words0
Innovations in Parallel Corpus Search Tools0
Automatic Extraction of Synonyms for German Particle Verbs from Parallel Data with Distributional Similarity as a Re-Ranking Feature0
Crowdsourcing for Evaluating Machine Translation Quality0
Hashtag Occurrences, Layout and Translation: A Corpus-driven Analysis of Tweets Published by the Canadian Government0
Cross-linguistic annotation of narrativity for English/French verb tense disambiguation0
Collaboration in the Production of a Massively Multilingual Lexicon0
English-French Verb Phrase Alignment in Europarl for Tense Translation Modeling0
Quality Estimation for Synthetic Parallel Data Generation0
Guampa: a Toolkit for Collaborative Translation0
Linguistic Evaluation of Support Verb Constructions by OpenLogos and Google Translate0
Linking Pictographs to Synsets: Sclera2Cornetto0
Collocation or Free Combination? --- Applying Machine Translation Techniques to identify collocations in Japanese0
Semantic Clustering of Pivot Paraphrases0
Automatic Annotation of Machine Translation Datasets with Binary Quality Judgements0
Adapting VerbNet to French using existing resources0
Billions of Parallel Words for Free: Building and Using the EU Bookshop Corpus0
Building a Dataset of Multilingual Cognates for the Romanian Lexicon0
Cross-Language Authorship Attribution0
All Fragments Count in Parser Evaluation0
Multiword Expressions in Machine Translation0
Euronews: a multilingual speech corpus for ASR0
Machine Translation for Subtitling: A Large-Scale Evaluation0
Evaluating the effects of interactivity in a post-editing workbench0
Machine Translationness: Machine-likeness in Machine Translation Evaluation0
Creating a massively parallel Bible corpus0
Comparing two acquisition systems for automatically building an English---Croatian parallel corpus from multilingual websites0
MADAMIRA: A Fast, Comprehensive Tool for Morphological Analysis and Disambiguation of Arabic0
An efficient language independent toolkit for complete morphological disambiguation0
Adapting a part-of-speech tagset to non-standard text: The case of STTS0
Compounds and distributional thesauri0
Comprehensive Annotation of Multiword Expressions in a Social Web Corpus0
Manual Analysis of Structurally Informed Reordering in German-English Machine Translation0
Mapping CPA Patterns onto OntoNotes Senses0
First approach toward Semantic Role Labeling for Basque0
ParCor 1.0: A Parallel Pronoun-Coreference Corpus to Support Statistical MT0
Rule-based Reordering Space in Statistical Machine Translation0
MTWatch: A Tool for the Analysis of Noisy Parallel Data0
A Multidialectal Parallel Corpus of Arabic0
Conceptual transfer: Using local classifiers for transfer selection0
Show:102550
← PrevPage 189 of 216Next →

Benchmark Results

#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Transformer Cycle (Rev)BLEU score35.14Unverified
2Noisy back-translationBLEU score35Unverified
3Transformer+Rep(Uni)BLEU score33.89Unverified
4T5-11BBLEU score32.1Unverified
5BiBERTBLEU score31.26Unverified
6Transformer + R-DropBLEU score30.91Unverified
7Bi-SimCutBLEU score30.78Unverified
8BERT-fused NMTBLEU score30.75Unverified
9Data Diversification - TransformerBLEU score30.7Unverified
10SimCutBLEU score30.56Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Transformer+BT (ADMIN init)BLEU score46.4Unverified
2Noisy back-translationBLEU score45.6Unverified
3mRASP+Fine-TuneBLEU score44.3Unverified
4Transformer + R-DropBLEU score43.95Unverified
5Transformer (ADMIN init)BLEU score43.8Unverified
6AdminBLEU score43.8Unverified
7BERT-fused NMTBLEU score43.78Unverified
8MUSE(Paralllel Multi-scale Attention)BLEU score43.5Unverified
9T5BLEU score43.4Unverified
10Local Joint Self-attentionBLEU score43.3Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1PiNMTBLEU score40.43Unverified
2BiBERTBLEU score38.61Unverified
3Bi-SimCutBLEU score38.37Unverified
4Cutoff + Relaxed Attention + LMBLEU score37.96Unverified
5DRDABLEU score37.95Unverified
6Transformer + R-Drop + CutoffBLEU score37.9Unverified
7SimCutBLEU score37.81Unverified
8Cutoff+KneeBLEU score37.78Unverified
9CutoffBLEU score37.6Unverified
10CipherDAugBLEU score37.53Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1HWTSC-Teacher-SimScore19.97Unverified
2MS-COMET-22Score19.89Unverified
3MS-COMET-QE-22Score19.76Unverified
4KG-BERTScoreScore17.28Unverified
5metricx_xl_DA_2019Score17.17Unverified
6COMET-QEScore16.8Unverified
7COMET-22Score16.31Unverified
8UniTE-srcScore15.68Unverified
9UniTE-refScore15.38Unverified
10metricx_xxl_DA_2019Score15.24Unverified