Not an Interlingua, But Close: Comparison of English AMRs to Chinese and Czech May 1, 2014 Machine Translation Semantic Parsing
— Unverified 0Shata-Anuvadak: Tackling Multiway Translation of Indian Languages May 1, 2014 Machine Translation Translation
— Unverified 0Sharing resources between free/open-source rule-based machine translation systems: Grammatical Framework and Apertium May 1, 2014 Machine Translation Translation
— Unverified 0Projection-based Annotation of a Polish Dependency Treebank May 1, 2014 ARC Dependency Parsing
— Unverified 0A Japanese Word Dependency Corpus May 1, 2014 Articles Dependency Parsing
— Unverified 0Hindi to English Machine Translation: Using Effective Selection in Multi-Model SMT May 1, 2014 Machine Translation regression
— Unverified 0HindEnCorp - Hindi-English and Hindi-only Corpus for Machine Translation May 1, 2014 Machine Translation Translation
— Unverified 0Designing and Evaluating a Reliable Corpus of Web Genres via Crowd-Sourcing May 1, 2014 Information Retrieval Machine Translation
— Unverified 0A Large-Scale Evaluation of Pre-editing Strategies for Improving User-Generated Content Translation May 1, 2014 Domain Adaptation Machine Translation
— Unverified 0HFST-SweNER --- A New NER Resource for Swedish May 1, 2014 Machine Translation named-entity-recognition
— Unverified 0Sentence Rephrasing for Parsing Sentences with OOV Words May 1, 2014 Dependency Parsing Domain Adaptation
— Unverified 0Innovations in Parallel Corpus Search Tools May 1, 2014 Machine Translation Sentence
— Unverified 0Automatic Extraction of Synonyms for German Particle Verbs from Parallel Data with Distributional Similarity as a Re-Ranking Feature May 1, 2014 Language Modeling Language Modelling
— Unverified 0Crowdsourcing for Evaluating Machine Translation Quality May 1, 2014 Machine Translation Sentence
— Unverified 0Hashtag Occurrences, Layout and Translation: A Corpus-driven Analysis of Tweets Published by the Canadian Government May 1, 2014 Information Retrieval Machine Translation
— Unverified 0Cross-linguistic annotation of narrativity for English/French verb tense disambiguation May 1, 2014 Machine Translation Translation
— Unverified 0Collaboration in the Production of a Massively Multilingual Lexicon May 1, 2014 Machine Translation
— Unverified 0English-French Verb Phrase Alignment in Europarl for Tense Translation Modeling May 1, 2014 Machine Translation POS
— Unverified 0Quality Estimation for Synthetic Parallel Data Generation May 1, 2014 Machine Translation Sentence
— Unverified 0Guampa: a Toolkit for Collaborative Translation May 1, 2014 Articles Machine Translation
— Unverified 0Linguistic Evaluation of Support Verb Constructions by OpenLogos and Google Translate May 1, 2014 Machine Translation Translation
— Unverified 0Linking Pictographs to Synsets: Sclera2Cornetto May 1, 2014 Machine Translation Translation
— Unverified 0Collocation or Free Combination? --- Applying Machine Translation Techniques to identify collocations in Japanese May 1, 2014 Machine Translation Translation
— Unverified 0Semantic Clustering of Pivot Paraphrases May 1, 2014 Clustering Machine Translation
— Unverified 0Automatic Annotation of Machine Translation Datasets with Binary Quality Judgements May 1, 2014 Machine Translation Re-Ranking
— Unverified 0Adapting VerbNet to French using existing resources May 1, 2014 Machine Translation Semantic Role Labeling
— Unverified 0Billions of Parallel Words for Free: Building and Using the EU Bookshop Corpus May 1, 2014 Machine Translation Translation
— Unverified 0Building a Dataset of Multilingual Cognates for the Romanian Lexicon May 1, 2014 Cross-Lingual Information Retrieval Information Retrieval
— Unverified 0Cross-Language Authorship Attribution May 1, 2014 Authorship Attribution Information Retrieval
— Unverified 0All Fragments Count in Parser Evaluation May 1, 2014 All Human Parsing
— Unverified 0Multiword Expressions in Machine Translation May 1, 2014 Language Modelling Machine Translation
— Unverified 0Euronews: a multilingual speech corpus for ASR May 1, 2014 Automatic Speech Recognition Automatic Speech Recognition (ASR)
— Unverified 0Machine Translation for Subtitling: A Large-Scale Evaluation May 1, 2014 Language Modelling Machine Translation
— Unverified 0Evaluating the effects of interactivity in a post-editing workbench May 1, 2014 Machine Translation
— Unverified 0Machine Translationness: Machine-likeness in Machine Translation Evaluation May 1, 2014 Machine Translation Translation
— Unverified 0Creating a massively parallel Bible corpus May 1, 2014 Machine Translation Translation
— Unverified 0Comparing two acquisition systems for automatically building an English---Croatian parallel corpus from multilingual websites May 1, 2014 Information Retrieval Machine Translation
— Unverified 0MADAMIRA: A Fast, Comprehensive Tool for Morphological Analysis and Disambiguation of Arabic May 1, 2014 Chunking Lemmatization
— Unverified 0An efficient language independent toolkit for complete morphological disambiguation May 1, 2014 Language Modelling Lemmatization
— Unverified 0Adapting a part-of-speech tagset to non-standard text: The case of STTS May 1, 2014 Domain Adaptation Machine Translation
— Unverified 0Compounds and distributional thesauri May 1, 2014 Lemmatization Machine Translation
— Unverified 0Comprehensive Annotation of Multiword Expressions in a Social Web Corpus May 1, 2014 Diversity Language Acquisition
— Unverified 0Manual Analysis of Structurally Informed Reordering in German-English Machine Translation May 1, 2014 Machine Translation Sentence
— Unverified 0Mapping CPA Patterns onto OntoNotes Senses May 1, 2014 Machine Translation Sentence
— Unverified 0First approach toward Semantic Role Labeling for Basque May 1, 2014 feature selection Machine Translation
— Unverified 0ParCor 1.0: A Parallel Pronoun-Coreference Corpus to Support Statistical MT May 1, 2014 Machine Translation Translation
— Unverified 0Rule-based Reordering Space in Statistical Machine Translation May 1, 2014 Machine Translation Translation
— Unverified 0MTWatch: A Tool for the Analysis of Noisy Parallel Data May 1, 2014 Classification General Classification
— Unverified 0A Multidialectal Parallel Corpus of Arabic May 1, 2014 Dialect Identification Machine Translation
— Unverified 0Conceptual transfer: Using local classifiers for transfer selection May 1, 2014 Machine Translation Translation
— Unverified 0