SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 7180 of 435 papers

TitleStatusHype
A Hybrid Word Alignment Model for Phrase-Based Statistical Machine Translation0
Accurate Word Segmentation using Transliteration and Language Model Projection0
BenLLMEval: A Comprehensive Evaluation into the Potentials and Pitfalls of Large Language Models on Bengali NLP0
AyutthayaAlpha: A Thai-Latin Script Transliteration Transformer0
Beyond Specialization: Benchmarking LLMs for Transliteration of Indian Languages0
Bidirectional Bengali Script and Meetei Mayek Transliteration of Web Based Manipuri News Corpus0
Applying mpaligner to Machine Transliteration with Japanese-Specific Heuristics0
Bilingual Dictionary Construction with Transliteration Filtering0
Automatic word stress annotation of Russian unrestricted text0
A Neural Network Transliteration Model in Low Resource Settings0
Show:102550
← PrevPage 8 of 44Next →

No leaderboard results yet.