SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 101125 of 435 papers

TitleStatusHype
Comparison of Assorted Models for Transliteration0
Composing RNNs and FSTs for Small Data: Recovering Missing Characters in Old Hawaiian Text0
Composing RNNs and FSTs for Small Data: Recovering Missing Characters in Old Hawaiian Text0
Confusion Network for Arabic Name Disambiguation and Transliteration in Statistical Machine Translation0
Connecting the Persian-speaking World through Transliteration0
Constraint-Based Models of Lexical Borrowing0
Context based Roman-Urdu to Urdu Script Transliteration System0
ASMA: A System for Automatic Segmentation and Morpho-Syntactic Disambiguation of Modern Standard Arabic0
Conversion between Scripts of Punjabi: Beyond Simple Transliteration0
Cost-benefit Analysis of Two-Stage Conditional Random Fields based English-to-Chinese Machine Transliteration0
Cost-Performance Optimization for Processing Low-Resource Language Tasks Using Commercial LLMs0
Assamese WordNet based Quality Enhancement of Bilingual Machine Translation System0
A Statistical Model for Unsupervised and Semi-supervised Transliteration Mining0
Cross-lingual Named Entity List Search via Transliteration0
A systematic comparison of methods for low-resource dependency parsing on genuinely low-resource languages0
Cross-Lingual Transfer from Related Languages: Treating Low-Resource Maltese as Multilingual Code-Switching0
Data Cleaning for XML Electronic Dictionaries via Statistical Anomaly Detection0
Data representation methods and use of mined corpora for Indian language transliteration0
DCU Terminology Translation System for Medical Query Subtask at WMT140
DE-ABUSE@TamilNLP-ACL 2022: Transliteration as Data Augmentation for Abuse Detection in Tamil0
Dealing with unknown words in statistical machine translation0
Decoding Anagrammed Texts Written in an Unknown Language and Script0
DEEP: DEnoising Entity Pre-training for Neural Machine Translation0
DEEP: DEnoising Entity Pre-training for Neural Machine Translation0
Automatic Transliteration of Romanized Dialectal Arabic0
Show:102550
← PrevPage 5 of 18Next →

No leaderboard results yet.