SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 331340 of 435 papers

TitleStatusHype
Shata-Anuvadak: Tackling Multiway Translation of Indian Languages0
Bilingual dictionaries for all EU languagesCode0
Vocabulary-Based Language Similarity using Web Corpora0
MADAMIRA: A Fast, Comprehensive Tool for Morphological Analysis and Disambiguation of Arabic0
A Conventional Orthography for Tunisian Arabic0
Automatic acquisition of Urdu nouns (along with gender and irregular plurals)0
AraNLP: a Java-based Library for the Processing of Arabic Text.0
Automatic detection of other-repetition occurrences: application to French conversational Speech0
Transliteration and alignment of parallel texts from Cyrillic to Latin0
Bilingual Dictionary Construction with Transliteration Filtering0
Show:102550
← PrevPage 34 of 44Next →

No leaderboard results yet.