SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 426435 of 435 papers

TitleStatusHype
English to Indonesian Transliteration to Support English Pronunciation Practice0
International Multicultural Name Matching Competition: Design, Execution, Results, and Lessons Learned0
Dealing with unknown words in statistical machine translation0
Dictionary Look-up with Katakana Variant Recognition0
Mining Hindi-English Transliteration Pairs from Online Hindi Lyrics0
An Empirical Study of the Occurrence and Co-Occurrence of Named Entities in Natural Language Corpora0
Further Developments in Treebank Error Detection Using Derivation Trees0
Incorporating Linguistic Knowledge in Statistical Machine Translation: Translating Prepositions0
A Classical Chinese Corpus with Nested Part-of-Speech Tags0
Bootstrapping Method for Chunk Alignment in Phrase Based SMT0
Show:102550
← PrevPage 18 of 18Next →

No leaderboard results yet.