SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 121130 of 435 papers

TitleStatusHype
Dealing with unknown words in statistical machine translation0
Decoding Anagrammed Texts Written in an Unknown Language and Script0
Brahmi-Net: A transliteration and script conversion system for languages of the Indian subcontinent0
DEEP: DEnoising Entity Pre-training for Neural Machine Translation0
Approche Hybride pour la translit\'eration de l'Arabizi Alg\'erien : une \'etude pr\'eliminaire (A hybrid approach for the transliteration of Algerian Arabizi: A primary study)0
Bootstrapping Method for Chunk Alignment in Phrase Based SMT0
Applying Sanskrit Concepts for Reordering in MT0
Bootstrapping Entity Translation on Weakly Comparable Corpora0
Boosting English-Chinese Machine Transliteration via High Quality Alignment and Multilingual Resources0
Applying Neural Networks to English-Chinese Named Entity Transliteration0
Show:102550
← PrevPage 13 of 44Next →

No leaderboard results yet.