| Billions of Parallel Words for Free: Building and Using the EU Bookshop Corpus | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| A Large-Scale Evaluation of Pre-editing Strategies for Improving User-Generated Content Translation | May 1, 2014 | Domain AdaptationMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Multilingual Test Sets for Machine Translation of Search Queries for Cross-Lingual Information Retrieval in the Medical Domain | May 1, 2014 | Cross-Lingual Information RetrievalDomain Adaptation | —Unverified | 0 |
| LexTec --- a rich language resource for technical domains in Portuguese | May 1, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| Constructing and exploiting an automatically annotated resource of legislative texts | May 1, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| Constructing a Chinese---Japanese Parallel Corpus from Wikipedia | May 1, 2014 | Machine TranslationSentence | —Unverified | 0 |
| From Natural Language to Ontology Population in the Cultural Heritage Domain. A Computational Linguistics-based approach. | May 1, 2014 | Information RetrievalManagement | —Unverified | 0 |
| A Multidialectal Parallel Corpus of Arabic | May 1, 2014 | Dialect IdentificationMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Resource Creation and Evaluation for Multilingual Sentiment Analysis in Social Media Texts | May 1, 2014 | ClassificationGeneral Classification | —Unverified | 0 |
| Conceptual transfer: Using local classifiers for transfer selection | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| PanLex: Building a Resource for Panlingual Lexical Translation | May 1, 2014 | DiversityTranslation | —Unverified | 0 |
| Multilingual eXtended WordNet Knowledge Base: Semantic Parsing and Translation of Glosses | May 1, 2014 | Machine TranslationSemantic Parsing | —Unverified | 0 |
| Bootstrapping Open-Source English-Bulgarian Computational Dictionary | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Production of Phrase Tables in 11 European Languages using an Improved Sub-sentential Aligner | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Automatic Annotation of Machine Translation Datasets with Binary Quality Judgements | May 1, 2014 | Machine TranslationRe-Ranking | —Unverified | 0 |
| Bootstrapping Term Extractors for Multiple Languages | May 1, 2014 | Information RetrievalManagement | —Unverified | 0 |
| Machine Translation for Subtitling: A Large-Scale Evaluation | May 1, 2014 | Language ModellingMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Comparing the Quality of Focused Crawlers and of the Translation Resources Obtained from them | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Bring vs. MTRoget: Evaluating automatic thesaurus translation | May 1, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| English-French Verb Phrase Alignment in Europarl for Tense Translation Modeling | May 1, 2014 | Machine TranslationPOS | —Unverified | 0 |
| An efficient and user-friendly tool for machine translation quality estimation | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| A Quality-based Active Sample Selection Strategy for Statistical Machine Translation | May 1, 2014 | Active LearningMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Enabling Language Resources to Expose Translations as Linked Data on the Web | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| ParCor 1.0: A Parallel Pronoun-Coreference Corpus to Support Statistical MT | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Building a Dataset of Multilingual Cognates for the Romanian Lexicon | May 1, 2014 | Cross-Lingual Information RetrievalInformation Retrieval | —Unverified | 0 |
| Machine Translationness: Machine-likeness in Machine Translation Evaluation | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Global Intelligent Content: Active Curation of Language Resources using Linked Data | May 1, 2014 | Information RetrievalMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Collocation or Free Combination? --- Applying Machine Translation Techniques to identify collocations in Japanese | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Collection of a Simultaneous Translation Corpus for Comparative Analysis | May 1, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| Collecting Natural SMS and Chat Conversations in Multiple Languages: The BOLT Phase 2 Corpus | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Collaboratively Annotating Multilingual Parallel Corpora in the Biomedical Domain---some MANTRAs | May 1, 2014 | Named Entity Recognition (NER)Translation | —Unverified | 0 |
| Guampa: a Toolkit for Collaborative Translation | May 1, 2014 | ArticlesMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Missed opportunities in translation memory matching | May 1, 2014 | Information RetrievalMachine Translation | —Unverified | 0 |
| MUHIT: A Multilingual Harmonized Dictionary | May 1, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| MTWatch: A Tool for the Analysis of Noisy Parallel Data | May 1, 2014 | ClassificationGeneral Classification | —Unverified | 0 |
| An Iterative Approach for Mining Parallel Sentences in a Comparable Corpus | May 1, 2014 | Information RetrievalMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Phoneme Set Design Using English Speech Database by Japanese for Dialogue-Based English CALL Systems | May 1, 2014 | Language ModellingSpeech Recognition | —Unverified | 0 |
| LTLf and LDLf Monitoring: A Technical Report | Apr 30, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| A Structural Query System for Han Characters | Apr 22, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| Assessing the Quality of MT Systems for Hindi to English Translation | Apr 15, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| Evaluation and Ranking of Machine Translated Output in Hindi Language using Precision and Recall Oriented Metrics | Apr 7, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Enabling Automatic Certification of Online Auctions | Apr 3, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| A Lightweight Terminology Verification Service for External Machine Translation Engines | Apr 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Proceedings of the EACL 2014 Workshop on Humans and Computer-assisted Translation | Apr 1, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| Paraphrasing Swedish Compound Nouns in Machine Translation | Apr 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| German Compounds and Statistical Machine Translation. Can they get along? | Apr 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Evaluation of a Substitution Method for Idiom Transformation in Statistical Machine Translation | Apr 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Map Translation Using Geo-tagged Social Media | Apr 1, 2014 | Semantic Textual SimilarityTranslation | —Unverified | 0 |
| Dependency Tree Abstraction for Long-Distance Reordering in Statistical Machine Translation | Apr 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| CASMACAT: A Computer-assisted Translation Workbench | Apr 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |