| Generating a Lexicon of Errors in Portuguese to Support an Error Identification System for Spanish Native Learners | May 1, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| Automatic Extraction of Synonyms for German Particle Verbs from Parallel Data with Distributional Similarity as a Re-Ranking Feature | May 1, 2014 | Language ModelingLanguage Modelling | —Unverified | 0 |
| Crowdsourcing for Evaluating Machine Translation Quality | May 1, 2014 | Machine TranslationSentence | —Unverified | 0 |
| Cross-linguistic annotation of narrativity for English/French verb tense disambiguation | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Quality Estimation for Synthetic Parallel Data Generation | May 1, 2014 | Machine TranslationSentence | —Unverified | 0 |
| ParCor 1.0: A Parallel Pronoun-Coreference Corpus to Support Statistical MT | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Innovations in Parallel Corpus Search Tools | May 1, 2014 | Machine TranslationSentence | —Unverified | 0 |
| Narrowing the Gap Between Termbases and Corpora in Commercial Environments | May 1, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| Machine Translationness: Machine-likeness in Machine Translation Evaluation | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Cross-Language Authorship Attribution | May 1, 2014 | Authorship AttributionInformation Retrieval | —Unverified | 0 |
| Creating a massively parallel Bible corpus | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Hindi to English Machine Translation: Using Effective Selection in Multi-Model SMT | May 1, 2014 | Machine Translationregression | —Unverified | 0 |
| A Corpus of Spontaneous Speech in Lectures: The KIT Lecture Corpus for Spoken Language Processing and Translation | May 1, 2014 | Machine TranslationSpeech Recognition | —Unverified | 0 |
| Multiword Expressions in Machine Translation | May 1, 2014 | Language ModellingMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Not an Interlingua, But Close: Comparison of English AMRs to Chinese and Czech | May 1, 2014 | Machine TranslationSemantic Parsing | —Unverified | 0 |
| An Iterative Approach for Mining Parallel Sentences in a Comparable Corpus | May 1, 2014 | Information RetrievalMachine Translation | —Unverified | 0 |
| A Japanese Word Dependency Corpus | May 1, 2014 | ArticlesDependency Parsing | —Unverified | 0 |
| Constructing and exploiting an automatically annotated resource of legislative texts | May 1, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| Constructing a Chinese---Japanese Parallel Corpus from Wikipedia | May 1, 2014 | Machine TranslationSentence | —Unverified | 0 |
| English-French Verb Phrase Alignment in Europarl for Tense Translation Modeling | May 1, 2014 | Machine TranslationPOS | —Unverified | 0 |
| caWaC -- A web corpus of Catalan and its application to language modeling and machine translation | May 1, 2014 | Language ModelingLanguage Modelling | —Unverified | 0 |
| On Complex Word Alignment Configurations | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| A language-independent and fully unsupervised approach to lexicon induction and part-of-speech tagging for closely related languages | May 1, 2014 | Part-Of-Speech TaggingPOS | —Unverified | 0 |
| A Large-Scale Evaluation of Pre-editing Strategies for Improving User-Generated Content Translation | May 1, 2014 | Domain AdaptationMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Conceptual transfer: Using local classifiers for transfer selection | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Manual Analysis of Structurally Informed Reordering in German-English Machine Translation | May 1, 2014 | Machine TranslationSentence | —Unverified | 0 |
| Bilingual dictionaries for all EU languages | May 1, 2014 | AllMachine Translation | CodeCode Available | 0 |
| HindEnCorp - Hindi-English and Hindi-only Corpus for Machine Translation | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Building a Dataset of Multilingual Cognates for the Romanian Lexicon | May 1, 2014 | Cross-Lingual Information RetrievalInformation Retrieval | —Unverified | 0 |
| Linking Pictographs to Synsets: Sclera2Cornetto | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Online optimisation of log-linear weights in interactive machine translation | May 1, 2014 | Language ModellingMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Linguistic Evaluation of Support Verb Constructions by OpenLogos and Google Translate | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Exploiting catenae in a parallel treebank alignment | May 1, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| A Multidialectal Parallel Corpus of Arabic | May 1, 2014 | Dialect IdentificationMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Extensions of the Sign Language Recognition and Translation Corpus RWTH-PHOENIX-Weather | May 1, 2014 | 2kObject Tracking | —Unverified | 0 |
| Collocation or Free Combination? --- Applying Machine Translation Techniques to identify collocations in Japanese | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Collection of a Simultaneous Translation Corpus for Comparative Analysis | May 1, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| Billions of Parallel Words for Free: Building and Using the EU Bookshop Corpus | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| LexTec --- a rich language resource for technical domains in Portuguese | May 1, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| A Quality-based Active Sample Selection Strategy for Statistical Machine Translation | May 1, 2014 | Active LearningMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Measuring the Impact of Spelling Errors on the Quality of Machine Translation | May 1, 2014 | Machine TranslationSentiment Analysis | —Unverified | 0 |
| MUHIT: A Multilingual Harmonized Dictionary | May 1, 2014 | Translation | —Unverified | 0 |
| MTWatch: A Tool for the Analysis of Noisy Parallel Data | May 1, 2014 | ClassificationGeneral Classification | —Unverified | 0 |
| Identifying Idioms in Chinese Translations | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| CFT13: A resource for research into the post-editing process | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| On the annotation of TMX translation memories for advanced leveraging in computer-aided translation | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Bootstrapping Open-Source English-Bulgarian Computational Dictionary | May 1, 2014 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Bootstrapping Term Extractors for Multiple Languages | May 1, 2014 | Information RetrievalManagement | —Unverified | 0 |
| Guampa: a Toolkit for Collaborative Translation | May 1, 2014 | ArticlesMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Hashtag Occurrences, Layout and Translation: A Corpus-driven Analysis of Tweets Published by the Canadian Government | May 1, 2014 | Information RetrievalMachine Translation | —Unverified | 0 |