SOTAVerified

Machine Translation

Machine translation is the task of translating a sentence in a source language to a different target language.

Approaches for machine translation can range from rule-based to statistical to neural-based. More recently, encoder-decoder attention-based architectures like BERT have attained major improvements in machine translation.

One of the most popular datasets used to benchmark machine translation systems is the WMT family of datasets. Some of the most commonly used evaluation metrics for machine translation systems include BLEU, METEOR, NIST, and others.

( Image credit: Google seq2seq )

Papers

Showing 1035110400 of 10752 papers

TitleStatusHype
UMCC\_DLSI: Multidimensional Lexical-Semantic Textual Similarity0
UKP: Computing Semantic Textual Similarity by Combining Multiple Content Similarity Measures0
UOW: Semantically Informed Text Similarity0
DERI\&UPM: Pushing Corpus Based Relatedness to Similarity: Shared Task System Description0
ETS: Discriminative Edit Models for Paraphrase Scoring0
FBK: Machine Translation Evaluation and Word Similarity metrics for Semantic Textual Similarity0
FBK: Cross-Lingual Textual Entailment Without Translation0
Stanford: Probabilistic Edit Distance Metrics for STS0
DeepPurple: Estimating Sentence Semantic Similarity using N-gram Regression Models and Web Snippets0
janardhan: Semantic Textual Similarity using Universal Networking Language graph matching0
SAGAN: A Machine Translation Approach for Cross-Lingual Textual Entailment0
SAGAN: An approach to Semantic Textual Similarity based on Textual Entailment0
Semeval-2012 Task 8: Cross-lingual Textual Entailment for Content Synchronization0
SemEval-2012 Task 6: A Pilot on Semantic Textual Similarity0
HDU: Cross-lingual Textual Entailment with SMT Features0
Regular polysemy: A distributional model0
Adaptive Clustering for Coreference Resolution with Deterministic Rules and Web-Based Language Models0
An Unsupervised Ranking Model for Noun-Noun Compositionality0
Extracting a Semantic Lexicon of French Adjectives from a Large Lexicographic Dictionary0
A Graphical Interface for MT Evaluation and Error Analysis0
langid.py: An Off-the-shelf Language Identification Tool0
A Generic Framework for Multiword Expressions Treatment: from Acquisition to Applications0
Akamon: An Open Source Toolkit for Tree/Forest-Based Statistical Machine Translation0
Personalized Normalization for a Multilingual Chat System0
Grammar Error Correction Using Pseudo-Error Sentences and Domain Adaptation0
Discourse Structure and Computation: Past, Present and Future0
ACCURAT Toolkit for Multi-Level Alignment and Information Extraction from Comparable Corpora0
LetsMT!: Cloud-Based Platform for Do-It-Yourself Machine Translation0
Sentence Compression with Semantic Role Constraints0
NiuTrans: An Open Source Toolkit for Phrase-based and Syntax-based Machine TranslationCode0
Applying Collocation Segmentation to the ACL Anthology Reference Corpus0
UWN: A Large Multilingual Lexical Knowledge Base0
Unsupervised Morphology Rivals Supervised Morphology for Arabic MT0
Word Sense Disambiguation Improves Information Retrieval0
Topic Models for Dynamic Translation Model Adaptation0
Translation Model Adaptation for Statistical Machine Translation with Monolingual Topic Information0
Transforming Standard Arabic to Colloquial Arabic0
Translation Model Size Reduction for Hierarchical Phrase-based Statistical Machine Translation0
Learning to Find Translations and Transliterations on the Web0
Crosslingual Induction of Semantic Roles0
Combining Word-Level and Character-Level Models for Machine Translation Between Closely-Related Languages0
A Class-Based Agreement Model for Generating Accurately Inflected Translations0
Heuristic Cube Pruning in Linear Time0
Learning Better Rule Extraction with Translation Span Alignment0
Combining Coherence Models and Machine Translation Evaluation Metrics for Summarization Evaluation0
Chinese Comma Disambiguation for Discourse Analysis0
Large-Scale Syntactic Language Modeling with Treelets0
Sentence Simplification by Monolingual Machine Translation0
Character-Level Machine Translation Evaluation for Languages with Ambiguous Word Boundaries0
Private Access to Phrase Tables for Statistical Machine Translation0
Show:102550
← PrevPage 208 of 216Next →

Benchmark Results

#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Transformer Cycle (Rev)BLEU score35.14Unverified
2Noisy back-translationBLEU score35Unverified
3Transformer+Rep(Uni)BLEU score33.89Unverified
4T5-11BBLEU score32.1Unverified
5BiBERTBLEU score31.26Unverified
6Transformer + R-DropBLEU score30.91Unverified
7Bi-SimCutBLEU score30.78Unverified
8BERT-fused NMTBLEU score30.75Unverified
9Data Diversification - TransformerBLEU score30.7Unverified
10SimCutBLEU score30.56Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Transformer+BT (ADMIN init)BLEU score46.4Unverified
2Noisy back-translationBLEU score45.6Unverified
3mRASP+Fine-TuneBLEU score44.3Unverified
4Transformer + R-DropBLEU score43.95Unverified
5Transformer (ADMIN init)BLEU score43.8Unverified
6AdminBLEU score43.8Unverified
7BERT-fused NMTBLEU score43.78Unverified
8MUSE(Paralllel Multi-scale Attention)BLEU score43.5Unverified
9T5BLEU score43.4Unverified
10Local Joint Self-attentionBLEU score43.3Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1PiNMTBLEU score40.43Unverified
2BiBERTBLEU score38.61Unverified
3Bi-SimCutBLEU score38.37Unverified
4Cutoff + Relaxed Attention + LMBLEU score37.96Unverified
5DRDABLEU score37.95Unverified
6Transformer + R-Drop + CutoffBLEU score37.9Unverified
7SimCutBLEU score37.81Unverified
8Cutoff+KneeBLEU score37.78Unverified
9CutoffBLEU score37.6Unverified
10CipherDAugBLEU score37.53Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1HWTSC-Teacher-SimScore19.97Unverified
2MS-COMET-22Score19.89Unverified
3MS-COMET-QE-22Score19.76Unverified
4KG-BERTScoreScore17.28Unverified
5metricx_xl_DA_2019Score17.17Unverified
6COMET-QEScore16.8Unverified
7COMET-22Score16.31Unverified
8UniTE-srcScore15.68Unverified
9UniTE-refScore15.38Unverified
10metricx_xxl_DA_2019Score15.24Unverified