SOTAVerified

Machine Translation

Machine translation is the task of translating a sentence in a source language to a different target language.

Approaches for machine translation can range from rule-based to statistical to neural-based. More recently, encoder-decoder attention-based architectures like BERT have attained major improvements in machine translation.

One of the most popular datasets used to benchmark machine translation systems is the WMT family of datasets. Some of the most commonly used evaluation metrics for machine translation systems include BLEU, METEOR, NIST, and others.

( Image credit: Google seq2seq )

Papers

Showing 1025110300 of 10752 papers

TitleStatusHype
UOW: Semantically Informed Text Similarity0
UParse: the Edinburgh system for the CoNLL 2017 UD shared task0
UPC-CORE: What Can Machine Translation Evaluation Metrics and Wikipedia Do for Estimating Semantic Textual Similarity?0
UPF-Cobalt Submission to WMT15 Metrics Task0
UPM system for WMT 20120
The IIT Bombay English-Hindi Parallel Corpus0
Uppsala University at SemEval-2022 Task 1: Can Foreign Entries Enhance an English Reverse Dictionary?0
UQuAD1.0: Development of an Urdu Question Answering Training Data for Machine Reading Comprehension0
Urdu-English Machine Transliteration using Neural Networks0
Urdu Hindi Machine Transliteration using SMT0
UrduLLaMA 1.0: Dataset Curation, Preprocessing, and Evaluation in Low-Resource Settings0
Urdu Spell Checking: Reverse Edit Distance Approach0
Urdu To Punjabi Machine Translation System0
USAAR: An Operation Sequential Model for Automatic Statistical Post-Editing0
USAAR-DFKI -- The Transference Architecture for English--German Automatic Post-Editing0
USAAR-SAPE: An English--Spanish Statistical Automatic Post-Editing System0
USAAR-SHEFFIELD: Semantic Textual Similarity with Deep Regression and Machine Translation Evaluation Metrics0
The Joy of Parallelism with CzEng 1.00
Usefulness of Emotional Prosody in Neural Machine Translation0
Use of Domain-Specific Language Resources in Machine Translation0
The JHU Submission to the 2020 Duolingo Shared Task on Simultaneous Translation and Paraphrase for Language Education0
Use of Modality and Negation in Semantically-Informed Syntactic MT0
User expectations towards machine translation: A case study0
Users and Data: The Two Neglected Children of Bilingual Natural Language Processing Research0
USFD's Phrase-level Quality Estimation Systems0
USFD at SemEval-2016 Task 1: Putting different State-of-the-Arts into a Box0
USHEF and USAAR-USHEF participation in the WMT15 QE shared task0
Using a Cross-Language Information Retrieval System based on OHSUMED to Evaluate the Moses and KantanMT Statistical Machine Translation Systems0
Using a Graph-based Coherence Model in Document-Level Machine Translation0
Using Ambiguity Detection to Streamline Linguistic Annotation0
Using a Random Forest Classifier to Compile Bilingual Dictionaries of Technical Terms from Comparable Corpora0
Using a Random Forest Classifier to recognise translations of biomedical terms across languages0
Using a Serious Game to Collect a Child Learner Speech Corpus0
Using a Supertagged Dependency Language Model to Select a Good Translation in System Combination0
Using BabelNet to Improve OOV Coverage in SMT0
Using Bilingual Patents for Translation Training0
Using Bilingual Segments in Generating Word-to-word Translations0
Using bilingual word-embeddings for multilingual collocation extraction0
Using Categorial Grammar to Label Translation Rules0
Using character overlap to improve language transformation0
Using CollGram to Compare Formulaic Language in Human and Neural Machine Translation0
Using CollGram to Compare Formulaic Language in Human and Machine Translation0
Using Comparable Corpora to Adapt MT Models to New Domains0
Zero-Shot Neural Machine Translation with Self-Learning Cycle0
Using Context in Neural Machine Translation Training Objectives0
Using Contextual Information for Machine Translation Evaluation0
Using Context Vectors in Improving a Machine Translation System with Bridge Language0
XDLM: Cross-lingual Diffusion Language Model for Machine Translation0
Using Cross-Lingual Explicit Semantic Analysis for Improving Ontology Translation0
Using Crowd Agreement for Wordnet Localization0
Show:102550
← PrevPage 206 of 216Next →

Benchmark Results

#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Transformer Cycle (Rev)BLEU score35.14Unverified
2Noisy back-translationBLEU score35Unverified
3Transformer+Rep(Uni)BLEU score33.89Unverified
4T5-11BBLEU score32.1Unverified
5BiBERTBLEU score31.26Unverified
6Transformer + R-DropBLEU score30.91Unverified
7Bi-SimCutBLEU score30.78Unverified
8BERT-fused NMTBLEU score30.75Unverified
9Data Diversification - TransformerBLEU score30.7Unverified
10SimCutBLEU score30.56Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Transformer+BT (ADMIN init)BLEU score46.4Unverified
2Noisy back-translationBLEU score45.6Unverified
3mRASP+Fine-TuneBLEU score44.3Unverified
4Transformer + R-DropBLEU score43.95Unverified
5Transformer (ADMIN init)BLEU score43.8Unverified
6AdminBLEU score43.8Unverified
7BERT-fused NMTBLEU score43.78Unverified
8MUSE(Paralllel Multi-scale Attention)BLEU score43.5Unverified
9T5BLEU score43.4Unverified
10Local Joint Self-attentionBLEU score43.3Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1PiNMTBLEU score40.43Unverified
2BiBERTBLEU score38.61Unverified
3Bi-SimCutBLEU score38.37Unverified
4Cutoff + Relaxed Attention + LMBLEU score37.96Unverified
5DRDABLEU score37.95Unverified
6Transformer + R-Drop + CutoffBLEU score37.9Unverified
7SimCutBLEU score37.81Unverified
8Cutoff+KneeBLEU score37.78Unverified
9CutoffBLEU score37.6Unverified
10CipherDAugBLEU score37.53Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1HWTSC-Teacher-SimScore19.97Unverified
2MS-COMET-22Score19.89Unverified
3MS-COMET-QE-22Score19.76Unverified
4KG-BERTScoreScore17.28Unverified
5metricx_xl_DA_2019Score17.17Unverified
6COMET-QEScore16.8Unverified
7COMET-22Score16.31Unverified
8UniTE-srcScore15.68Unverified
9UniTE-refScore15.38Unverified
10metricx_xxl_DA_2019Score15.24Unverified