SOTAVerified

Machine Translation

Machine translation is the task of translating a sentence in a source language to a different target language.

Approaches for machine translation can range from rule-based to statistical to neural-based. More recently, encoder-decoder attention-based architectures like BERT have attained major improvements in machine translation.

One of the most popular datasets used to benchmark machine translation systems is the WMT family of datasets. Some of the most commonly used evaluation metrics for machine translation systems include BLEU, METEOR, NIST, and others.

( Image credit: Google seq2seq )

Papers

Showing 94019450 of 10752 papers

TitleStatusHype
A Corpus of Spontaneous Speech in Lectures: The KIT Lecture Corpus for Spoken Language Processing and Translation0
Semantic approaches to software component retrieval with English queries0
A Toolkit for Efficient Learning of Lexical Units for Speech RecognitionCode0
Semantic Clustering of Pivot Paraphrases0
Buy one get one free: Distant annotation of Chinese tense, event type and modality0
A Multidialectal Parallel Corpus of Arabic0
A Corpus of Machine Translation Errors Extracted from Translation Students Exercises0
4FX: Light Verb Constructions in a Multilingual Parallel Corpus0
Generating and using probabilistic morphological resources for the biomedical domain0
Linking Pictographs to Synsets: Sclera2Cornetto0
Linguistic Evaluation of Support Verb Constructions by OpenLogos and Google Translate0
A Conventional Orthography for Tunisian Arabic0
Collocation or Free Combination? --- Applying Machine Translation Techniques to identify collocations in Japanese0
Global Intelligent Content: Active Curation of Language Resources using Linked Data0
Terminology Resources and Terminology Work Benefit from Cloud Services0
Collecting Natural SMS and Chat Conversations in Multiple Languages: The BOLT Phase 2 Corpus0
Guampa: a Toolkit for Collaborative Translation0
Innovations in Parallel Corpus Search Tools0
Collaboration in the Production of a Massively Multilingual Lexicon0
Hashtag Occurrences, Layout and Translation: A Corpus-driven Analysis of Tweets Published by the Canadian Government0
A Comparison of MT Errors and ESL Errors0
HFST-SweNER --- A New NER Resource for Swedish0
Rule-based Reordering Space in Statistical Machine Translation0
HindEnCorp - Hindi-English and Hindi-only Corpus for Machine Translation0
Hindi to English Machine Translation: Using Effective Selection in Multi-Model SMT0
A Japanese Word Dependency Corpus0
Hot Topics and Schisms in NLP: Community and Trend Analysis with Saffron on ACL and LREC Proceedings0
How to Tell a Schneemann from a Milchmann: An Annotation Scheme for Compound-Internal Relations0
An efficient and user-friendly tool for machine translation quality estimation0
SANA: A Large Scale Multi-Genre, Multi-Dialect Lexicon for Arabic Subjectivity and Sentiment Analysis0
The Development of the Multilingual LUNA Corpus for Spoken Language System Porting0
Large SMT data-sets extracted from Wikipedia0
The AMARA Corpus: Building Parallel Language Resources for the Educational Domain0
Large Scale Arabic Error Annotation: Guidelines and Framework0
AraNLP: a Java-based Library for the Processing of Arabic Text.0
Identification of Multiword Expressions in the brWaC0
ParCor 1.0: A Parallel Pronoun-Coreference Corpus to Support Statistical MT0
Identifying Idioms in Chinese Translations0
caWaC -- A web corpus of Catalan and its application to language modeling and machine translation0
A Quality-based Active Sample Selection Strategy for Statistical Machine Translation0
An open source part-of-speech tagger for Norwegian: Building on existing language resources0
CFT13: A resource for research into the post-editing process0
Choosing which to use? A study of distributional models for nominal lexical semantic classification0
The CLE Urdu POS Tagset0
Improving Evaluation of English-Czech MT through Paraphrasing0
A cascade approach for complex-type classification0
Incorporating Alternate Translations into English Translation Treebank0
DCEP -Digital Corpus of the European Parliament0
N-gram Counts and Language Models from the Common Crawl0
Aligning Predicate-Argument Structures for Paraphrase Fragment Extraction0
Show:102550
← PrevPage 189 of 216Next →

Benchmark Results

#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Transformer Cycle (Rev)BLEU score35.14Unverified
2Noisy back-translationBLEU score35Unverified
3Transformer+Rep(Uni)BLEU score33.89Unverified
4T5-11BBLEU score32.1Unverified
5BiBERTBLEU score31.26Unverified
6Transformer + R-DropBLEU score30.91Unverified
7Bi-SimCutBLEU score30.78Unverified
8BERT-fused NMTBLEU score30.75Unverified
9Data Diversification - TransformerBLEU score30.7Unverified
10SimCutBLEU score30.56Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Transformer+BT (ADMIN init)BLEU score46.4Unverified
2Noisy back-translationBLEU score45.6Unverified
3mRASP+Fine-TuneBLEU score44.3Unverified
4Transformer + R-DropBLEU score43.95Unverified
5Transformer (ADMIN init)BLEU score43.8Unverified
6AdminBLEU score43.8Unverified
7BERT-fused NMTBLEU score43.78Unverified
8MUSE(Paralllel Multi-scale Attention)BLEU score43.5Unverified
9T5BLEU score43.4Unverified
10Local Joint Self-attentionBLEU score43.3Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1PiNMTBLEU score40.43Unverified
2BiBERTBLEU score38.61Unverified
3Bi-SimCutBLEU score38.37Unverified
4Cutoff + Relaxed Attention + LMBLEU score37.96Unverified
5DRDABLEU score37.95Unverified
6Transformer + R-Drop + CutoffBLEU score37.9Unverified
7SimCutBLEU score37.81Unverified
8Cutoff+KneeBLEU score37.78Unverified
9CutoffBLEU score37.6Unverified
10CipherDAugBLEU score37.53Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1HWTSC-Teacher-SimScore19.97Unverified
2MS-COMET-22Score19.89Unverified
3MS-COMET-QE-22Score19.76Unverified
4KG-BERTScoreScore17.28Unverified
5metricx_xl_DA_2019Score17.17Unverified
6COMET-QEScore16.8Unverified
7COMET-22Score16.31Unverified
8UniTE-srcScore15.68Unverified
9UniTE-refScore15.38Unverified
10metricx_xxl_DA_2019Score15.24Unverified