BUCC2017: A Hybrid Approach for Identifying Parallel Sentences in Comparable Corpora Aug 1, 2017 Machine Translation Sentence
— Unverified 00 BUCC 2017 Shared Task: a First Attempt Toward a Deep Learning Framework for Identifying Parallel Sentences in Comparable Corpora Aug 1, 2017 Feature Engineering Language Modeling
— Unverified 00 BUCEADOR, a multi-language search engine for digital libraries May 1, 2012 Automatic Speech Recognition Automatic Speech Recognition (ASR)
— Unverified 00 Bucking the Trend: Large-Scale Cost-Focused Active Learning for Statistical Machine Translation Oct 21, 2014 Active Learning Machine Translation
— Unverified 00 Buildind a Resource of Patterns Using Semantic Types May 1, 2012 Machine Translation Natural Language Inference
— Unverified 00 Building a 70 billion word corpus of English from ClueWeb May 1, 2012 Machine Translation Management
— Unverified 00 Building a Better Bitext for Structurally Different Languages through Self-training Nov 1, 2017 Information Retrieval Machine Translation
— Unverified 00 Building A Case-based Semantic English-Chinese Parallel Treebank May 1, 2016 Machine Translation POS
— Unverified 00 Building a Corpus for Corporate Websites Machine Translation Evaluation. A Step by Step Methodological Approach Jul 1, 2021 Machine Translation
— Unverified 00 Building a Corpus of Errors and Quality in Machine Translation: Experiments on Error Impact May 1, 2016 Machine Translation Sentence
— Unverified 00 Building a Dataset of Multilingual Cognates for the Romanian Lexicon May 1, 2014 Cross-Lingual Information Retrieval Information Retrieval
— Unverified 00 Building a Functional Machine Translation Corpus for Kpelle May 24, 2025 Data Augmentation Language Modelling
— Unverified 00 Building a German/Simple German Parallel Corpus for Automatic Text Simplification Aug 1, 2013 Machine Translation Text Generation
— Unverified 00 Building A Handwritten Cuneiform Character Imageset May 1, 2018 Machine Translation Optical Character Recognition (OCR)
— Unverified 00 Building a Hierarchically Aligned Chinese-English Parallel Treebank Aug 1, 2014 Machine Translation Word Alignment
— Unverified 00 Building a Macro Chinese Discourse Treebank May 1, 2018 Information Retrieval Machine Translation
— Unverified 00 Building a Monolingual Parallel Corpus for Text Simplification Using Sentence Similarity Based on Alignment between Word Embeddings Dec 1, 2016 Machine Translation Sentence
— Unverified 00 Building a Multi-domain Neural Machine Translation Model using Knowledge Distillation Apr 15, 2020 Domain Adaptation Knowledge Distillation
— Unverified 00 Building an Arabic Machine Translation Post-Edited Corpus: Guidelines and Annotation May 1, 2016 Articles Machine Translation
— Unverified 00 Building and Modelling Multilingual Subjective Corpora May 1, 2014 Language Modelling Machine Translation
— Unverified 00 Building an English-Chinese Parallel Corpus Annotated with Sub-sentential Translation Techniques May 1, 2020 Machine Translation Sentence
— Unverified 00 Building a Neural Machine Translation System Using Only Synthetic Parallel Data Apr 2, 2017 Machine Translation NMT
— Unverified 00 Building a Parallel Corpus and Training Translation Models Between Luganda and English Jan 7, 2023 Machine Translation NMT
— Unverified 00 Building a reordering system using tree-to-string hierarchical model Dec 1, 2012 Machine Translation
— Unverified 00 Building a robust sentiment lexicon with (almost) no resource Dec 15, 2016 General Classification Machine Translation
— Unverified 00 Building a SentiWordNet for Odia Sep 1, 2017 Machine Translation Sentiment Analysis
— Unverified 00 Building a Spanish-German Dictionary for Hybrid MT Apr 1, 2014 Machine Translation
— Unverified 00 Building a State-of-the-Art Grammatical Error Correction System Jan 1, 2014 Grammatical Error Correction Machine Translation
— Unverified 00 Building a Task-oriented Dialog System for Languages with no Training Data: the Case for Basque May 1, 2020 Classification General Classification
— Unverified 00 Building a Translation Memory to Improve Machine Translation Coverage and Quality Oct 1, 2016 Machine Translation Translation
— Unverified 00 Building Comparable Corpora Based on Bilingual LDA Model Aug 1, 2013 Information Retrieval Machine Translation
— Unverified 00 Building Comparable Corpora for Assessing Multi-Word Term Alignment Jun 1, 2022 Machine Translation
— Unverified 00 Building Dialectal Arabic Corpora Sep 1, 2017 Dialect Identification Information Retrieval
— Unverified 00 Building Domain-specific Corpora from the Web: the Case of European Digital Service Infrastructures Jun 1, 2022 Machine Translation zero-shot-classification
— Unverified 00 Building English-Vietnamese Named Entity Corpus with Aligned Bilingual News Articles Aug 1, 2014 Articles Information Retrieval
— Unverified 00 Building hybrid machine translation systems by using an EBMT preprocessor to create partial translations May 1, 2015 Machine Translation Translation
— Unverified 00 Building Intelligent Autonomous Navigation Agents Jun 25, 2021 Autonomous Navigation Decision Making
— Unverified 00 Building Lexical Vector Representations from Concept Definitions Apr 1, 2017 Dependency Parsing Machine Translation
— Unverified 00 Building Machine Translation System for Software Product Descriptions Using Domain-specific Sub-corpora Extraction Sep 1, 2022 Machine Translation Sentence
— Unverified 00 Building Machine Translation Systems for the Next Thousand Languages May 9, 2022 Language Identification Machine Translation
— Unverified 00 Building Metadata Inference Using a Transducer Based Language Model Dec 5, 2022 Language Modeling Language Modelling
— Unverified 00 Building Monolingual Word Alignment Corpus for the Greater China Region Sep 1, 2015 Machine Translation Word Alignment
— Unverified 00 Building Multilingual Lexical Resources using Wordnets: Structure, Design and Implementation Dec 1, 2012 Machine Translation
— Unverified 00 Building Multilingual Machine Translation Systems That Serve Arbitrary X-Y Translations Jun 30, 2022 Machine Translation Translation
— Unverified 00 Building Multilingual Machine Translation Systems That Serve Arbitrary XY Translations Jul 1, 2022 Machine Translation Translation
— Unverified 00 Building Multiword Expressions Bilingual Lexicons for Domain Adaptation of an Example-Based Machine Translation System Sep 1, 2017 Domain Adaptation Information Retrieval
— Unverified 00 Building Sentiment Lexicons for Mainland Scandinavian Languages Using Machine Translation and Sentence Embeddings Jun 1, 2022 Machine Translation Sentence
— Unverified 00 Building Specialized Bilingual Lexicons Using Large Scale Background Knowledge Oct 1, 2013 Information Retrieval Machine Translation
— Unverified 00 Building Subject-aligned Comparable Corpora and Mining it for Truly Parallel Sentence Pairs Sep 29, 2015 Articles Machine Translation
— Unverified 00 Building The First English-Brazilian Portuguese Corpus for Automatic Post-Editing Dec 1, 2020 Automatic Post-Editing Machine Translation
— Unverified 00