SOTAVerified

Word Alignment

Word Alignment is the task of finding the correspondence between source and target words in a pair of sentences that are translations of each other.

Source: Neural Network-based Word Alignment through Score Aggregation

Papers

Showing 151200 of 551 papers

TitleStatusHype
BTG-based Machine Translation with Simple Reordering Model using Structured Perceptron0
A Pilot Experiment on Exploiting Translations for Literary Studies on Kafka's ``Verwandlung''0
Alibaba Submission to the WMT18 Parallel Corpus Filtering Task0
Bringing the Associative Ability to Social Tag Recommendation0
Breaking Bad: Extraction of Verb-Particle Constructions from a Parallel Subtitles Corpus0
A Novel Translation Framework Based on Rhetorical Structure Theory0
Bootstrapping Multilingual AMR with Contextual Word Alignments0
Embedding-Enhanced GIZA++: Improving Low-Resource Word Alignment Using Embeddings0
Bootstrapping Method for Developing Part-of-Speech Tagged Corpus in Low Resource Languages Tagset - A Focus on an African Igbo0
A Novel Graph-based Compact Representation of Word Alignment0
A Hybrid Word Alignment Model for Phrase-Based Statistical Machine Translation0
Bootstrapping Method for Chunk Alignment in Phrase Based SMT0
Book Review: Bitext Alignment by J\"org Tiedemann0
An Optimal Quadratic Approach to Monolingual Paraphrase Alignment0
Edinburgh's Syntax-Based Systems at WMT 20150
Edinburgh's Statistical Machine Translation Systems for WMT160
ECNU: Using Traditional Similarity Measurements and Word Embedding for Semantic Textual Similarity Estimation0
ECNU at SemEval-2016 Task 1: Leveraging Word Embedding From Macro and Micro Views to Boost Performance for Semantic Textual Similarity0
Bitext Name Tagging for Cross-lingual Entity Annotation Projection0
A hybrid pipeline of rules and machine learning to filter web-crawled parallel corpora0
Effects of Parsing Errors on Pre-Reordering Performance for Chinese-to-Japanese SMT0
Efficient Neural Machine Translation with Prior Word Alignment0
Efficient Top-Down BTG Parsing for Machine Translation Preordering0
Dual Coordinate Descent Algorithms for Efficient Large Margin Structured Prediction0
DT\_Team at SemEval-2017 Task 1: Semantic Similarity Using Alignments, Sentence-Level Embeddings and Gaussian Mixture Model Output0
Embedding-Enhanced GIZA++: Improving Low-Resource Word Alignment Using Embeddings0
En-Ar Bilingual Word Embeddings without Word Alignment: Factors Effects0
End-to-End Neural Word Alignment Outperforms GIZA++0
DOMCAT: A Bilingual Concordancer for Domain-Specific Computer Assisted Translation0
English-Arabic Cross-language Plagiarism Detection0
English-French Verb Phrase Alignment in Europarl for Tense Translation Modeling0
English-to-Russian MT evaluation campaign0
Enhanced and Portable Dependency Projection Algorithms Using Interlinear Glossed Text0
Enhancing Cross-lingual Sentence Embedding for Low-resource Languages with Word Alignment0
Enhancing Statistical Machine Translation with Character Alignment0
Investigating the Role of Attribute Context in Vision-Language Models for Object Recognition and Detection0
Enlisting the Ghost: Modeling Empty Categories for Machine Translation0
Enriching the Swedish Sign Language Corpus with Part of Speech Tags Using Joint Bayesian Word Alignment and Annotation Transfer0
EntityCS: Improving Zero-Shot Cross-lingual Transfer with Entity-Centric Code Switching0
Essentia: Mining Domain-Specific Paraphrases with Word-Alignment Graphs0
Estimating Word Alignment Quality for SMT Reordering Tasks0
Evaluating a Morphological Analyser of Inuktitut0
Bilingually-constrained Phrase Embeddings for Machine Translation0
EVBCorpus - A Multi-Layer English-Vietnamese Bilingual Corpus for Studying Tasks in Comparative Linguistics0
Exact Maximum Inference for the Fertility Hidden Markov Model0
Experiments with POS-based restructuring and alignment-based reordering for statistical machine translation0
Exploiting Qualitative Information from Automatic Word Alignment for Cross-lingual NLP Tasks0
Exploring Properties of Intralingual and Interlingual Association Measures Visually0
Annotated Guidelines and Building Reference Corpus for Myanmar-English Word Alignment0
DLS@CU: Sentence Similarity from Word Alignment0
Show:102550
← PrevPage 4 of 12Next →

Benchmark Results

#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Barycenter AlignmentP@184.26Unverified
2Adv - Refine - CSLSP@181.7Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Barycenter AlignmentP@182.94Unverified
2Adv - Refine - CSLSP@182.3Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Barycenter AlignmentP@183.5Unverified
2Adv - Refine - CSLSP@183.3Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Barycenter AlignmentP@183.23Unverified
2Adv - Refine - CSLSP@182.1Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Barycenter AlignmentP@181.45Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Barycenter AlignmentP@174.08Unverified
#ModelMetricClaimedVerifiedStatus
1Barycenter AlignmentP@184.65Unverified