SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 8190 of 435 papers

TitleStatusHype
Bootstrapping Method for Chunk Alignment in Phrase Based SMT0
Applying Sanskrit Concepts for Reordering in MT0
Automatic word stress annotation of Russian unrestricted text0
Brahmi-Net: A transliteration and script conversion system for languages of the Indian subcontinent0
Bridging the Gap: An Intermediate Language for Enhanced and Cost-Effective Grapheme-to-Phoneme Conversion with Homographs with Multiple Pronunciations Disambiguation0
Building an Arabic Multiword Expressions Repository0
CamelParser: A system for Arabic Syntactic Analysis and Morphological Disambiguation0
Can Multilingual Language Models Transfer to an Unseen Dialect? A Case Study on North African Arabizi0
Arabic Diacritization with Recurrent Neural Networks0
A Neural Network Transliteration Model in Low Resource Settings0
Show:102550
← PrevPage 9 of 44Next →

No leaderboard results yet.