SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 201250 of 435 papers

TitleStatusHype
G2P Conversion of Proper Names Using Word Origin Information0
Gender Prediction in English-Hindi Code-Mixed Social Media Content : Corpus and Baseline System0
Graphonological Levenshtein Edit Distance: Application for Automated Cognate Identification0
Gui at MixMT 2022 : English-Hinglish: An MT approach for translation of code mixed data0
HCCL at SemEval-2017 Task 2: Combining Multilingual Word Embeddings and Transliteration Model for Semantic Similarity0
Hindi and Marathi to English NE Transliteration Tool using Phonology and Stress Analysis0
HindiWSD: A package for word sense disambiguation in Hinglish & Hindi0
HinMA: Distributed Morphology based Hindi Morphological Analyzer0
HintedBT: Augmenting Back-Translation with Quality and Transliteration Hints0
Homonym normalisation by word sense clustering: a case in Japanese0
Hopeful_Men@LT-EDI-EACL2021: Hope Speech Detection Using Indic Transliteration and Transformers0
Hopeful Men@LT-EDI-EACL2021: Hope Speech Detection Using Indic Transliteration and Transformers0
How Are Spelling Errors Generated and Corrected? A Study of Corrected and Uncorrected Spelling Errors Using Keystroke Logs0
How do you spell that? A journey through word representations0
How to Speak a Language without Knowing It0
Hybrid approach for transliteration of Algerian arabizi: a primary study0
Hybrid Approach to English-Hindi Name Entity Transliteration0
Hybrid Statistical Machine Translation for English-Myanmar: UTYCC Submission to WAT-20210
``I am borrowing ya mixing ?'' An Analysis of English-Hindi Code Mixing in Facebook0
Identifying Aggression and Toxicity in Comments using Capsule Network0
Improving Arabic Diacritization through Syntactic Analysis0
Improving Document Ranking using Query Expansion and Classification Techniques for Mixed Script Information Retrieval0
Improving Performance Of English-Hindi Cross Language Information Retrieval Using Transliteration Of Query Terms0
Improving Statistical Machine Translation with a Multilingual Paraphrase Database0
Improving Statistical Machine Translation for a Resource-Poor Language Using Related Resource-Rich Languages0
Improving the neural network-based machine transliteration for low-resourced language pair0
Improving the quality of Gujarati-Hindi Machine Translation through part-of-speech tagging and stemmer-assisted transliteration0
Improving the Quality of MT Output using Novel Name Entity Translation Scheme0
Incorporating Linguistic Knowledge in Statistical Machine Translation: Translating Prepositions0
Indigenous language technologies in Canada: Assessment, challenges, and successes0
IndoNLP 2025: Shared Task on Real-Time Reverse Transliteration for Romanized Indo-Aryan languages0
Integrating an Unsupervised Transliteration Model into Statistical Machine Translation0
International Multicultural Name Matching Competition: Design, Execution, Results, and Lessons Learned0
Investigating Lexical Sharing in Multilingual Machine Translation for Indian Languages0
Investigation of English to Hindi Multimodal Neural Machine Translation using Transliteration-based Phrase Pairs Augmentation0
Investigation of Multilingual Neural Machine Translation for Indian Languages0
IXA Biomedical Translation System at WMT16 Biomedical Translation Task0
机器音译研究综述(Survey on Machine Transliteration)0
Joint Approach to Deromanization of Code-mixed Texts0
Joint Arabic Segmentation and Part-Of-Speech Tagging0
Joint Generation of Transliterations from Multiple Representations0
Joint Prediction of Morphosyntactic Categories for Fine-Grained Arabic Part-of-Speech Tagging Exploiting Tag Dictionary Information0
Joint Transformer/RNN Architecture for Gesture Typing in Indic Languages0
Balanced End-to-End Monolingual pre-training for Low-Resourced Indic Languages Code-Switching Speech Recognition0
Konkanverter - A Finite State Transducer based Statistical Machine Transliteration Engine for Konkani Language0
LAMA-UT: Language Agnostic Multilingual ASR through Orthography Unification and Language-Specific Transliteration0
Language-agnostic Multilingual Modeling0
Language Detection for Transliterated Content0
Language Identification and Normalization of Code Mixed English and Punjabi Text0
Language Relatedness and Lexical Closeness can help Improve Multilingual NMT: IITBombay@MultiIndicNMT WAT20210
Show:102550
← PrevPage 5 of 9Next →

No leaderboard results yet.