SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 401410 of 435 papers

TitleStatusHype
A Layered Language Model based Hybrid Approach to Automatic Full Diacritization of Arabic0
amLite: Amharic Transliteration Using Key Map Dictionary0
A Multilinear Approach to the Unsupervised Learning of Morphology0
A Multi-Orthography Parallel Corpus of Yiddish Nouns0
A Myanmar (Burmese)-English Named Entity Transliteration Dictionary0
Analyzing English-Spanish Named-Entity enhanced Machine Translation0
Analyzing Urdu Social Media for Sentiments using Transfer Learning with Controlled Translations0
An Empirical Study of the Occurrence and Co-Occurrence of Named Entities in Natural Language Corpora0
ANETAC: Arabic Named Entity Transliteration and Classification Dataset0
A Neural Network Transliteration Model in Low Resource Settings0
Show:102550
← PrevPage 41 of 44Next →

No leaderboard results yet.