SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 391400 of 435 papers

TitleStatusHype
An Ensemble Model of Word-based and Character-based Models for Japanese and Chinese Input MethodCode1
Optimizing Transliteration for Hindi/Marathi to English Using only Two Weights0
Romanized Arabic Transliteration0
Bidirectional Bengali Script and Meetei Mayek Transliteration of Web Based Manipuri News Corpus0
Sublexical Translations for Low-Resource Language0
The Transliteration from Alphabet Queries to Japanese Product Names0
Building an Arabic Multiword Expressions Repository0
Report of NEWS 2012 Machine Transliteration Shared Task0
Rescoring a Phrase-based Machine Transliteration System with Recurrent Neural Network Language Models0
Latent Semantic Transliteration using Dirichlet Mixture0
Show:102550
← PrevPage 40 of 44Next →

No leaderboard results yet.