SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 381390 of 435 papers

TitleStatusHype
Algorithms for certain classes of Tamil Spelling correction0
``ye word kis lang ka hai bhai?'' Testing the Limits of Word level Language Identification0
3arif: A Corpus of Modern Standard and Egyptian Arabic Tweets Annotated for Epistemic Modality Using Interactive Crowdsourcing0
A Bird's-eye View of Language Processing Projects at the Romanian Academy0
Accurate Word Segmentation using Transliteration and Language Model Projection0
A Classical Chinese Corpus with Nested Part-of-Speech Tags0
A Comparative Study of Extremely Low-Resource Transliteration of the World's Languages0
A Comparison of Entity Matching Methods between English and Japanese Katakana0
A complete character recognition and transliteration technique for Devanagari script0
A Conventional Orthography for Tunisian Arabic0
Show:102550
← PrevPage 39 of 44Next →

No leaderboard results yet.