SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 351360 of 435 papers

TitleStatusHype
Transliteration of Arabizi into Arabic Orthography: Developing a Parallel Annotated Arabizi-Arabic Script SMS/Chat Corpus0
Transliteration of Foreign Words in Burmese0
Transliteration of Judeo-Arabic Texts into Arabic Script Using Recurrent Neural Networks0
Transliteration Systems across Indian Languages Using Parallel Corpora0
UMUTeam@LT-EDI-ACL2022: Detecting homophobic and transphobic comments in Tamil0
Unified Guidelines and Resources for Arabic Dialect Orthography0
UniGlyph: A Seven-Segment Script for Universal Language Representation0
Unsupervised Language agnostic WER Standardization0
Urdu-English Machine Transliteration using Neural Networks0
Urdu Hindi Machine Transliteration using SMT0
Show:102550
← PrevPage 36 of 44Next →

No leaderboard results yet.