SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 321330 of 435 papers

TitleStatusHype
Processing Informal, Romanized Pakistani Text Messages0
Proper Name Diacritization for Arabic Wikipedia: A Benchmark Dataset0
Proper Name Machine Translation from Japanese to Japanese Sign Language0
Putting Figures on Influences on Moroccan Darija from Arabic, French and Spanish using the WordNet0
QCRI-MES Submission at WMT13: Using Transliteration Mining to Improve Statistical Machine Translation0
Query Translation for Cross-Language Information Retrieval using Multilingual Word Clusters0
Quillpad Multilingual Predictive Transliteration System0
QuranTree.jl: A Julia Package for Quranic Arabic Corpus0
Recovering Missing Characters in Old Hawaiian Writing0
Regularity and Flexibility in English-Chinese Name Transliteration0
Show:102550
← PrevPage 33 of 44Next →

No leaderboard results yet.