SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 301310 of 435 papers

TitleStatusHype
Joint Generation of Transliterations from Multiple Representations0
Model Invertibility Regularization: Sequence Alignment With or Without Parallel Data0
Constraint-Based Models of Lexical Borrowing0
Word-level Language Identification in Bi-lingual Code-switched Texts0
``ye word kis lang ka hai bhai?'' Testing the Limits of Word level Language Identification0
English to Punjabi Transliteration using Orthographic and Phonetic Information0
HinMA: Distributed Morphology based Hindi Morphological Analyzer0
Sangam: A Perso-Arabic to Indic Script Machine Transliteration Model0
Foreign Words and the Automatic Processing of Arabic Social Media Text Written in Roman Script0
``I am borrowing ya mixing ?'' An Analysis of English-Hindi Code Mixing in Facebook0
Show:102550
← PrevPage 31 of 44Next →

No leaderboard results yet.