SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 291300 of 435 papers

TitleStatusHype
Whitepaper of NEWS 2015 Shared Task on Machine Transliteration0
Scalable Large-Margin Structured Learning: Theory and Algorithms0
AIDA2: A Hybrid Approach for Token and Sentence Level Dialect Identification in Arabic0
A Hybrid Transliteration Model for Chinese/English Named Entities ---BJTU-NLP Report for the 5th Named Entities Workshop0
How do you spell that? A journey through word representations0
Classifying Arab Names Geographically0
What Matters Most in Morphologically Segmented SMT Models?0
Brahmi-Net: A transliteration and script conversion system for languages of the Indian subcontinent0
Analyzing English-Spanish Named-Entity enhanced Machine Translation0
Constraint-Based Models of Lexical Borrowing0
Show:102550
← PrevPage 30 of 44Next →

No leaderboard results yet.