SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 271280 of 435 papers

TitleStatusHype
MADAMIRA: A Fast, Comprehensive Tool for Morphological Analysis and Disambiguation of Arabic0
Manually Annotated Corpus of Polish Texts Published between 1830 and 19180
Mapping it differently: A solution to the linking challenges0
Mapping Source to Target Strings without Alignment by Analogical Learning: A Case Study with Transliteration0
Map Translation Using Geo-tagged Social Media0
MATra: A Multilingual Attentive Transliteration System for Indian Scripts0
Meaningless yet meaningful: Morphology grounded subword-level NMT0
Mining Hindi-English Transliteration Pairs from Online Hindi Lyrics0
Model Invertibility Regularization: Sequence Alignment With or Without Parallel Data0
Modernizing historical Slovene words with character-based SMT0
Show:102550
← PrevPage 28 of 44Next →

No leaderboard results yet.