SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 161170 of 435 papers

TitleStatusHype
False-Friend Detection and Entity Matching via Unsupervised Transliteration0
Finite State Approach to the Kazakh Nominal Paradigm0
Finite-state script normalization and processing utilities: The Nisaba Brahmic library0
Foreign Words and the Automatic Processing of Arabic Social Media Text Written in Roman Script0
Bangla Phonetic Input Method with Foreign Words Handling0
Fourteen Light Tasks for comparing Analogical and Phrase-based Machine Translation0
An Omni-Font Gurmukhi to Shahmukhi Transliteration System0
Further Developments in Treebank Error Detection Using Derivation Trees0
A Hybrid Word Alignment Model for Phrase-Based Statistical Machine Translation0
A Conventional Orthography for Tunisian Arabic0
Show:102550
← PrevPage 17 of 44Next →

No leaderboard results yet.