SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 141150 of 435 papers

TitleStatusHype
Transliteration for Cross-Lingual Morphological Inflection0
Efficient Neural Machine Translation for Low-Resource Languages via Exploiting Related Languages0
Digraph of Senegal s local languages: issues, challenges and prospects of their transliteration0
Digraphie des langues ouest africaines : Latin2Ajami : un algorithme de translitteration automatique0
Cross-lingual Named Entity List Search via Transliteration0
A Myanmar (Burmese)-English Named Entity Transliteration Dictionary0
A Multi-Orthography Parallel Corpus of Yiddish Nouns0
TRANSLIT: A Large-scale Name Transliteration Resource0
Can Multilingual Language Models Transfer to an Unseen Dialect? A Case Study on North African Arabizi0
Towards an Efficient Code-Mixed Grapheme-to-Phoneme Conversion in an Agglutinative Language: A Case Study on To-Korean Transliteration0
Show:102550
← PrevPage 15 of 44Next →

No leaderboard results yet.