SOTAVerified

Transliteration

Transliteration is a mechanism for converting a word in a source (foreign) language to a target language, and often adopts approaches from machine translation. In machine translation, the objective is to preserve the semantic meaning of the utterance as much as possible while following the syntactic structure in the target language. In Transliteration, the objective is to preserve the original pronunciation of the source word as much as possible while following the phonological structures of the target language.

For example, the city’s name “Manchester” has become well known by people of languages other than English. These new words are often named entities that are important in cross-lingual information retrieval, information extraction, machine translation, and often present out-of-vocabulary challenges to spoken language technologies such as automatic speech recognition, spoken keyword search, and text-to-speech.

Source: Phonology-Augmented Statistical Framework for Machine Transliteration using Limited Linguistic Resources

Papers

Showing 131140 of 435 papers

TitleStatusHype
Effective Architectures for Low Resource Multilingual Named Entity Transliteration0
Homonym normalisation by word sense clustering: a case in Japanese0
Combining Word Embeddings with Bilingual Orthography Embeddings for Bilingual Dictionary Induction0
English-to-Chinese Transliteration with Phonetic Auxiliary Task0
KLPT – Kurdish Language Processing ToolkitCode1
Leveraging Multilingual News Websites for Building a Kurdish Parallel CorpusCode1
A complete character recognition and transliteration technique for Devanagari script0
Processing South Asian Languages Written in the Latin Script: the Dakshina DatasetCode1
Transliteration for Cross-Lingual Morphological Inflection0
Efficient Neural Machine Translation for Low-Resource Languages via Exploiting Related Languages0
Show:102550
← PrevPage 14 of 44Next →

No leaderboard results yet.