| Fine-grained Morphosyntactic Analysis and Generation Tools for More Than One Thousand Languages | May 1, 2020 | RerankingTranslation | —Unverified | 0 |
| MEDLINE as a Parallel Corpus: a Survey to Gain Insight on French-, Spanish- and Portuguese-speaking Authors' Abstract Writing Practice | May 1, 2020 | ArticlesMachine Translation | —Unverified | 0 |
| DiMLex-Bangla: A Lexicon of Bangla Discourse Connectives | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| From Linguistic Resources to Ontology-Aware Terminologies: Minding the Representation Gap | May 1, 2020 | Cross-Lingual Information RetrievalInformation Retrieval | —Unverified | 0 |
| Evaluation Dataset for Zero Pronoun in Japanese to English Translation | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| ParaPat: The Multi-Million Sentences Parallel Corpus of Patents Abstracts | May 1, 2020 | Machine TranslationNMT | —Unverified | 0 |
| Construction of an Evaluation Corpus for Grammatical Error Correction for Learners of Japanese as a Second Language | May 1, 2020 | Grammatical Error CorrectionMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Exploiting Cross-Lingual Hints to Discover Event Pronouns | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| Cross-lingual Zero Pronoun Resolution | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Content-Equivalent Translated Parallel News Corpus and Extension of Domain Adaptation for NMT | May 1, 2020 | ArticlesDomain Adaptation | —Unverified | 0 |
| Multilingual Dictionary Based Construction of Core Vocabulary | May 1, 2020 | Cognate PredictionMachine Translation | —Unverified | 0 |
| A Visually-Grounded Parallel Corpus with Phrase-to-Region Linking | May 1, 2020 | Image CaptioningMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Determination of Idiomatic Sentences in Paragraphs Using Statement Classification and Generalization of Grammar Rules | May 1, 2020 | General ClassificationSentence | —Unverified | 0 |
| An Analysis of Massively Multilingual Neural Machine Translation for Low-Resource Languages | May 1, 2020 | Low Resource Neural Machine TranslationLow-Resource Neural Machine Translation | —Unverified | 0 |
| OdiEnCorp 2.0: Odia-English Parallel Corpus for Machine Translation | May 1, 2020 | Machine TranslationNMT | —Unverified | 0 |
| Handle with Care: A Case Study in Comparable Corpora Exploitation for Neural Machine Translation | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Lexicogrammatic translationese across two targets and competence levels | May 1, 2020 | SpecificityTranslation | —Unverified | 0 |
| Being Generous with Sub-Words towards Small NMT Children | May 1, 2020 | Machine TranslationNMT | —Unverified | 0 |
| Methodological Aspects of Developing and Managing an Etymological Lexical Resource: Introducing EtymDB-2.0 | May 1, 2020 | Cognate PredictionMachine Translation | CodeCode Available | 1 |
| A Test Set for Discourse Translation from Japanese to English | May 1, 2020 | Machine TranslationSentence | —Unverified | 0 |
| Multilingualization of Medical Terminology: Semantic and Structural Embedding Approaches | May 1, 2020 | Term ExtractionTranslation | —Unverified | 0 |
| NMT and PBSMT Error Analyses in English to Brazilian Portuguese Automatic Translations | May 1, 2020 | Automatic Post-EditingMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Multiword Expression aware Neural Machine Translation | May 1, 2020 | Data AugmentationMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Building an English-Chinese Parallel Corpus Annotated with Sub-sentential Translation Techniques | May 1, 2020 | Machine TranslationSentence | —Unverified | 0 |
| GeCzLex: Lexicon of Czech and German Anaphoric Connectives | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| Benchmarking Neural and Statistical Machine Translation on Low-Resource African Languages | May 1, 2020 | BenchmarkingMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Paraphrase Generation and Evaluation on Colloquial-Style Sentences | May 1, 2020 | Machine TranslationParaphrase Generation | —Unverified | 0 |
| Building the Spanish-Croatian Parallel Corpus | May 1, 2020 | POSSentence | —Unverified | 0 |
| Better Together: Modern Methods Plus Traditional Thinking in NP Alignment | May 1, 2020 | LemmatizationMachine Translation | —Unverified | 0 |
| Literary Machine Translation under the Magnifying Glass: Assessing the Quality of an NMT-Translated Detective Novel on Document Level | May 1, 2020 | Machine TranslationNMT | —Unverified | 0 |
| Towards a Spell Checker for Zamboanga Chavacano Orthography | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| The Nunavut Hansard Inuktitut--English Parallel Corpus 3.0 with Preliminary Machine Translation Results | May 1, 2020 | Machine TranslationNMT | —Unverified | 0 |
| Representing Multiword Term Variation in a Terminological Knowledge Base: a Corpus-Based Study | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| The FISKM\"O Project: Resources and Tools for Finnish-Swedish Machine Translation and Cross-Linguistic Research | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| SEDAR: a Large Scale French-English Financial Domain Parallel Corpus | May 1, 2020 | Domain AdaptationMachine Translation | CodeCode Available | 0 |
| The Competitiveness Analysis of the European Language Technology Market | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| TDDC: Timely Disclosure Documents Corpus | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| To Case or not to case: Evaluating Casing Methods for Neural Machine Translation | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| SENCORPUS: A French-Wolof Parallel Corpus | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| The ACoLi Dictionary Graph | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| Shallow Discourse Parsing for Under-Resourced Languages: Combining Machine Translation and Annotation Projection | May 1, 2020 | Discourse ParsingMachine Translation | —Unverified | 0 |
| The 2019 BBN Cross-lingual Information Retrieval System | May 1, 2020 | Cross-Lingual Information RetrievalInformation Retrieval | —Unverified | 0 |
| Towards Creating Interoperable Resources for Conceptual Annotation of Multilingual Domain Corpora | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| The siParl corpus of Slovene parliamentary proceedings | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| Translation Inference by Concept Propagation | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |
| SEARCHER: Shared Embedding Architecture for Effective Retrieval | May 1, 2020 | Cross-Lingual Information RetrievalInformation Retrieval | —Unverified | 0 |
| Subtitles to Segmentation: Improving Low-Resource Speech-to-TextTranslation Pipelines | May 1, 2020 | Cross-Lingual Information RetrievalInformation Retrieval | —Unverified | 0 |
| Removing European Language Barriers with Innovative Machine Translation Technology | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| The Austrian Language Resource Portal for the Use and Provision of Language Resources in a Language Variety by Public Administration -- a Showcase for Collaboration between Public Administration and a University | May 1, 2020 | Machine TranslationTranslation | —Unverified | 0 |
| Widening the Discussion on ``False Friends'' in Multilingual Wordnets | May 1, 2020 | Translation | —Unverified | 0 |