SOTAVerified

Machine Translation With Weakly Paired Documents

2019-11-01IJCNLP 2019Unverified0· sign in to hype

Lijun Wu, Jinhua Zhu, Di He, Fei Gao, Tao Qin, Jian-Huang Lai, Tie-Yan Liu

Unverified — Be the first to reproduce this paper.

Reproduce

Abstract

Neural machine translation, which achieves near human-level performance in some languages, strongly relies on the large amounts of parallel sentences, which hinders its applicability to low-resource language pairs. Recent works explore the possibility of unsupervised machine translation with monolingual data only, leading to much lower accuracy compared with the supervised one. Observing that weakly paired bilingual documents are much easier to collect than bilingual sentences, e.g., from Wikipedia, news websites or books, in this paper, we investigate training translation models with weakly paired bilingual documents. Our approach contains two components. 1) We provide a simple approach to mine implicitly bilingual sentence pairs from document pairs which can then be used as supervised training signals. 2) We leverage the topic consistency of two weakly paired documents and learn the sentence translation model by constraining the word distribution-level alignments. We evaluate our method on weakly paired documents from Wikipedia on six tasks, the widely used WMT16 GermanEnglish, WMT13 SpanishEnglish and WMT16 RomanianEnglish translation tasks. We obtain 24.1/30.3, 28.1/27.6 and 30.1/27.6 BLEU points separately, outperforming previous results by more than 5 BLEU points in each direction and reducing the gap between unsupervised translation and supervised translation up to 50\%.

Tasks

Reproductions