SOTAVerified

Machine Translation of Spanish Personal and Possessive Pronouns Using Anaphora Probabilities

2017-04-01EACL 2017Code Available0· sign in to hype

Ngoc Quang Luong, Andrei Popescu-Belis, Annette Rios Gonzales, Don Tuggener

Code Available — Be the first to reproduce this paper.

Reproduce

Code

Abstract

We implement a fully probabilistic model to combine the hypotheses of a Spanish anaphora resolution system with those of a Spanish-English machine translation system. The probabilities over antecedents are converted into probabilities for the features of translated pronouns, and are integrated with phrase-based MT using an additional translation model for pronouns. The system improves the translation of several Spanish personal and possessive pronouns into English, by solving translation divergencies such as `ella' vs. `she'/`it' or `su' vs. `his'/`her'/`its'/`their'. On a test set with 2,286 pronouns, a baseline system correctly translates 1,055 of them, while ours improves this by 41. Moreover, with oracle antecedents, possessives are translated with an accuracy of 83\%.

Tasks

Reproductions