SOTAVerified

Literary translation as a three-stage process: machine translation, post-editing and revision

2022-06-01EAMT 2022Unverified0· sign in to hype

Lieve Macken, Bram Vanroy, Luca Desmet, Arda Tezcan

Unverified — Be the first to reproduce this paper.

Reproduce

Abstract

This study focuses on English-Dutch literary translations that were created in a professional environment using an MT-enhanced workflow consisting of a three-stage process of automatic translation followed by post-editing and (mainly) monolingual revision. We compare the three successive versions of the target texts. We used different automatic metrics to measure the (dis)similarity between the consecutive versions and analyzed the linguistic characteristics of the three translation variants. Additionally, on a subset of 200 segments, we manually annotated all errors in the machine translation output and classified the different editing actions that were carried out. The results show that more editing occurred during revision than during post-editing and that the types of editing actions were different.

Tasks

Reproductions