SOTAVerified

JWSign: A Highly Multilingual Corpus of Bible Translations for more Diversity in Sign Language Processing

2023-11-16Code Available0· sign in to hype

Shester Gueuwou, Sophie Siake, Colin Leong, Mathias Müller

Code Available — Be the first to reproduce this paper.

Reproduce

Code

Abstract

Advancements in sign language processing have been hindered by a lack of sufficient data, impeding progress in recognition, translation, and production tasks. The absence of comprehensive sign language datasets across the world's sign languages has widened the gap in this field, resulting in a few sign languages being studied more than others, making this research area extremely skewed mostly towards sign languages from high-income countries. In this work we introduce a new large and highly multilingual dataset for sign language translation: JWSign. The dataset consists of 2,530 hours of Bible translations in 98 sign languages, featuring more than 1,500 individual signers. On this dataset, we report neural machine translation experiments. Apart from bilingual baseline systems, we also train multilingual systems, including some that take into account the typological relatedness of signed or spoken languages. Our experiments highlight that multilingual systems are superior to bilingual baselines, and that in higher-resource scenarios, clustering language pairs that are related improves translation quality.

Tasks

Reproductions