SOTAVerified

DGT-TM: A freely Available Translation Memory in 22 Languages

2013-09-20LREC 2012Unverified0· sign in to hype

Ralf Steinberger, Andreas Eisele, Szymon Klocek, Spyridon Pilos, Patrick Schlüter

Unverified — Be the first to reproduce this paper.

Reproduce

Abstract

The European Commission's (EC) Directorate General for Translation, together with the EC's Joint Research Centre, is making available a large translation memory (TM; i.e. sentences and their professionally produced translations) covering twenty-two official European Union (EU) languages and their 231 language pairs. Such a resource is typically used by translation professionals in combination with TM software to improve speed and consistency of their translations. However, this resource has also many uses for translation studies and for language technology applications, including Statistical Machine Translation (SMT), terminology extraction, Named Entity Recognition (NER), multilingual classification and clustering, and many more. In this reference paper for DGT-TM, we introduce this new resource, provide statistics regarding its size, and explain how it was produced and how to use it.

Tasks

Reproductions